Прошло несколько дней.
В столицу прибыла принцесса Китахары, и весь город стал оживленным и радостным.
Обычные люди бросились к воротам с надеждой, что им посчастливится увидеть эту экзотическую принцессу своими глазами.
Торжественная процессия медленно вошла во дворец.
Неожиданно приехал даже сам король Китахары.
Распространившиеся по городу новости застали всех в расплох - говорили, что принцесса из Китахары лично выберет себе мужа на банкете. Император Донг Юэ пообещал ей это.
Что касается того, кого же в итоге выберет принцесса, - да вообще без понятия.
Вечером того же дня в дворцовом зале состоялся грандиозный банкет. Место было роскошно оформленно и придворные себя тоже максимально облагородили.
На троне сидел император, одетый в ярко-желтый халат с изображением дракона, весь из себя величественный и безмятежный, слева от него находилась императрица, справа - король Китахары. Ниже по левой стороне расположился наследный принц со своей супругой и после них все остальные принцы с женами и важные министры.
По правую же сторону посадили гостей из Китахары.
По центру между столами было освобожденно пространство для танцоров и музыкантов.
Цю Танг осмотрелась в зале: места гостей ничем не отличались друг от друга, чтобы показать равенство. Но куда же делся главный герой банкета - принцесса Китахары? Она пошла готовиться к выступлению?
Наконец любопытный взгляд Цю Танг остановился на короле северной страны - белокожий, темноволосый, голубоглазый и с высоким носом... какая редкость! И она слышит, как он разговаривает с императором по-китайски - может его произношение не очень точное и чистое, но его можно легко понять.
- Госпожа, кого в итоге выберет принцесса? - Цзин Синь тихо спросила, наливая чашку ароматного чая для Цю Танг
- Я не знаю. Но… - Цю Танг посмотрела на сидевшего рядом с ней Мо Лянченга и покачала головой. Он выглядит таким злым, что она даже боится, что произойдет что-то плохое. (Если принцесса не слепа, она не выберет этого мужчину)
- Но если она выберет принца, что ты будешь делать?
- О, салат, неплохо, неплохо, - откуда ей знать, что тогда делать?
- Госпожа не беспокоится? - Цзин Синь была озадачена.
Цю Танг внезапно приблизилась к лицу Цзин Синь и спросила:
- Итак, смотри. Обеспокоена я или нет? - она ужасно переживает, но что она может сделать? Разве ей по силам пойти против решения императора? Или может ей просто обвинять во всех смертных грехах императора, согласившегося с условием принцессы?
Мо Лянченг лишь беззаботно поятгиавл чай.
- Восьмой брат, ты ... беспокоишься? - Мо Цзинсюань подскочил со своего места, прискакал к столу Мо Лянченга и спросил у него тихим голосом.
Мо Лянченг поднял брови и равнодушно произнес:
- О чем, по-твоему, должен волноваться Бен Ванг?
Цю Танг скривила губы и вмешалась:
- Я знаю.
- Да! Восьмая невестка права - ты просто притворяешься, - Мо Цзинсюань встал на сторону Цю Танг и странно улыбнулся.
Неожиданно девушка взглянула на него и прямо сказала:
- Я о тебе это сказала.
- А? Причем тут я? - смутился Мо Цзинсюань.
http://tl.rulate.ru/book/12659/994365
Сказали спасибо 155 читателей