Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 300

В то же время мужчина, державший Цзи Нуань, откинул ее волосы с лица. Он пристально посмотрел на нее и улыбнулся.

Два дня назад Акиб согласился отдать ее им в качестве секс-игрушки после окончания операции. Он знал только, что девушка очень хороша собой. Теперь, увидев ее вблизи, он обнаружил, что она еще более нежна и красива, чем в его памяти, особенно упрямый взгляд и покрасневшие глаза, которые вызывали у него особое желание завоевать ее.

"Вы рисковали своей жизнью, чтобы затаиться в нашем лагере. Какие у тебя отношения с господином Контролем?" Мужчина вдруг специально ущипнул Цзи Нуань за талию через ее белую юбку. "Он твой мужчина?"

С холодным взглядом Цзи Нуань ничего не ответила ему.

"Твоя жизнь теперь в наших руках, и твой мистер Контроль может только наблюдать, даже если я буду трахать тебя здесь до слез". сказал мужчина, наклонившись, чтобы поцеловать ее в щеку.

Мо Цзиншэнь попытался подняться на ноги, но получил удар ногой в колено и упал на землю.

Он снова попытался встать, но мужчина ударил его прикладом винтовки по спине и отбросил в угол сруба. Цзи Нуань увидел, как он сильно ударился спиной об угол, а затем винтовка мужчины ударила его в поясницу.

Эти люди были безжалостными и злобными. Мо Цзиншэнь не ел уже несколько дней, и ему чудом удалось продержаться до сих пор. Кроме того, у него не было оружия, чтобы отбиться.

Мо Цзиншэнь стиснул зубы и произнес слово за словом: "Отпусти ее. Я пойду с тобой. Ты можешь обменять мою жизнь на сотни миллионов долларов, но ее жизнь тебе ничего не даст".

Человек, который только что напал на него, засмеялся еще радостнее.

"Похоже, ты действительно заботишься об этой женщине. Значит, она действительно твоя женщина?"

Мо Цзиншэнь был прижат им к стене снаружи хижины.

Цзи Нуань была прижата к земле другим мужчиной, а винтовка все еще была направлена ей в висок.

Мужчина медленно ущипнул Цзи Нуань за подбородок и вдруг начал рвать на ней одежду.

Ее белое платье не было ни плотным, ни вычурным, и одно плечо сразу же открылось воздуху. Ее белоснежная и нежная кожа ослепила глаза мужчины. Он жадно уставился на нее. "Она выглядит хорошо! Интересно, какая она на вкус!"

Когда этот отвратительный мужчина был на ней, она уже не сопротивлялась так сильно, как раньше. Она спокойно подняла голову и сказала по-английски: "Отпустите его. Я подыграю вам двоим".

Мужчина сверху посмотрел на нее, застыл на мгновение, а затем улыбнулся. "Какой смысл его отпускать? Я просто хочу трахнуть тебя на глазах у твоего мужчины!"

Цзи Нуань лежала неподвижно, ее сердце было полно отчаяния.

С того момента, как ее поймали, она знала, что не сможет выбраться отсюда. Ей повезло, что в таком месте она снова увидела Мо Цзиншэня.

В этот момент все ее сожаления о прошлой жизни улетучились. По крайней мере, она наконец-то увидела Мо Цзиншена, Мо Цзиншена, которого она никогда не знала, но который был так хорош.

Возможно, Бог дал ей шанс разделить с ним жизнь и смерть в этот момент, насладиться прекрасной любовью и лелеять человека, которого ей не хватало в прошлой жизни.

Хотя она уже однажды умерла, это не означало, что она не боялась смерти, но в этот момент Цзи Нуань смирилась со смертью больше, чем она когда-либо могла себе представить.

Она могла отгрызть свой собственный язык, чтобы умереть. Она уже умирала однажды, так что, возможно, она была более опытна, чем кто-либо другой, в том, как легче умереть.

Она просто хотела избавить Мо Цзиншэня от опасности, а не обвинять его.

Она все равно умрет, поэтому ей оставалось только сохранять спокойствие. Ей не нужно было бороться.

Мужчина снова поцеловал ее в лицо, и она слегка наклонила голову. Его темная, грязная кожа резко контрастировала с белым лицом Цзи Нуань.

Запах пота мужчины смешивался с запахом крови. Цзи Нуань почувствовала, что ее утренняя тошнота вот-вот вернется, и ей захотелось блевать.

Борясь с тошнотой, она тихо сказала: "Если кто-то будет наблюдать со стороны, я буду нервничать и не смогу расслабиться.

Если ты не отпустишь его, ты не будешь счастлив, не так ли?".

Мо Цзиншэнь, прижатый к стене, сжал кулаки, ногти глубоко вонзились в ладони, а костяшки пальцев побелели.

Каждая клеточка его тела жаждала застрелить этого зверя.

Он изо всех сил сопротивлялся порыву вскочить на ноги. Его глаза покраснели. Мужчина, державший его, засмеялся и посмотрел в сторону Цзи Нуаня, а тот медленно потянулся за палкой, которую Цзи Нуань уронил на землю.

Поскольку Цзи Нуань была так спокойна, внимание обоих мужчин было приковано к ней, и никто из них не заметил Мо Цзиншена.

Небо казалось туманным из-за приближающихся вертолетов, а палящее солнце, казалось, было подожжено.

В тот момент, когда мужчина, лежавший на Цзи Нуань, собирался разорвать на ней одежду, Мо Цзиншэнь, сдерживая гнев, почти со всей силы ударил державшего его мужчину и полностью лишил его сознания. Мужчина даже не закричал и не попытался сопротивляться, он просто упал на землю.

Без паузы Мо Цзиншэнь бросился вперед и ударил мужчину, который лежал на Цзи Нуань и рвал на ней одежду. Мужчина едва успел поднять пистолет, как получил пулю в голову.

Мо Цзиншэнь бросился на него с намерением убить.

Оба они лежали на земле с залитыми кровью головами и выглядели еще хуже, чем двое мужчин, охранявших хижину.

Цзи Нуань поспешно села. Она подняла глаза и увидела, что Мо Цзиншэнь, который всегда был спокойным и уравновешенным, разъярился, как загнанный в ловушку зверь, который пытается вырваться. Он отбросил палку и со всей силы ударил по лицу человека, который лежал на ней сверху. Он бил его снова и снова, пока тот не потерял сознание и не покрылся шрамами.

Наконец, он отпустил умирающего, поднял с земли пистолет и направил его на него.

Он спустил курок.

Когда Цзи Нуань увидела, что он собирается убить этого человека, она подбежала и сжала его руку.

"Фэн Линг сказал, что у тебя чистые руки и ты никогда не занимался незаконной деятельностью! Ты не можешь убивать из-за меня!"

Даже если эти люди заслуживали смерти, убийцей не должен был быть Мо Цзиншэнь!

Она не могла допустить, чтобы этот человек, чьи руки были чисты, пал в пыль из-за нее.

"Позвольте мне отомстить за себя!" Цзи Нуань с трудом поднялась на ноги. Она не знала, как пользоваться таким длинноствольным оружием, и выстрел здесь мгновенно привлек бы внимание тех, кто стоял впереди.

Она схватила лежащую на земле палку и стала бить потерявшего сознание мужчину взад и вперед. В конце концов, она безжалостно ударила его в промежность. Потерявший сознание мужчина вскрикнул от боли, и кровь из его нижней части тела потекла на землю.

http://tl.rulate.ru/book/29657/2079908

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь