Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 770

Фэн Линг не ожидала, что это будет Наньхэн.

Она не видела его почти три года и думала, что он не вернется на базу в последние годы, но она не ожидала, что он появится в ее миссии.

Фэн Линг повернула голову и продолжила смотреть на тибетских мастифов, которые продолжали лаять на нее. "Неужели я действительно выгляжу так уродливо?"

сказала она, измельчая лекарство в порошок и высыпая его в большую коробку с едой, которую испортили собаки.

В любом случае, она привыкла к острому языку Наньхэна, поэтому ничуть не возражала.

Наньхэн подошел и увидел, как Фэн Линг быстро насыпал лекарственный порошок в корм для собак, так быстро, что тибетские мастифы не успевали за ним, когда хотели укусить его за руки. Тибетские мастифы ударялись головами о перила и лаяли еще сильнее от боли.

После добавления лекарственного порошка Фэн Линг увидела, что до прихода бандитов еще больше часа. Она сняла с головы шляпу и повернулась, чтобы посмотреть на Наньхэна: "Разве я не хорошо выгляжу? Я думаю, что выгляжу довольно привлекательно".

Наньхэн посмотрел на мальчика перед собой, который был намного выше, чем когда он уезжал. Его рост был не менее 1,6 метра, но по сравнению с ним, рост которого составлял почти 1,9 метра, он был ниже его как минимум на одну голову.

Он уже не был таким худым, как тогда, когда он только пришел на базу, хотя и не выглядел таким сильным, как другие члены. Он все еще был очень худым, и после двух или трех лет тяжелых тренировок его кожа все еще была светлой, как всегда.

Но его лицо... Он наклеил большую черную родинку на нос и нанес на лицо два фальшивых шрама. Его веки также были тщательно замаскированы и выглядели опухшими.

Теперь он выглядел действительно уродливо.

Как у него хватало наглости говорить, что он красив?

Наньхэн решительно отвернулся, чтобы не смотреть на ее лицо, боясь, что ему приснится кошмар в первую ночь, когда он только вернулся на базу.

На этот раз задание Фэн Линга было несложным. Если бы оно было очень сложным, то ей бы прислали кого-нибудь в помощь.

Это было задание, порученное ей базой, и это также был шанс для нее получить опыт. Наньхэн посмотрел на окружающую обстановку, он проверил ситуацию с бандитами, прежде чем прийти. Зная, что Фэн Линг может справиться с ними, он не стал вмешиваться, а просто сказал ему: "Будь осторожен. Не поранись. Если ты заразишься бешенством от укусов собак, тебе не придется возвращаться на базу". Затем он вернулся к черному Хаммеру, стоявшему неподалеку, и отогнал машину подальше, чтобы ее не нашли бандиты.

Фенг Линг потеряла дар речи.

Если он хотел сказать ей, чтобы она была осторожна, ему не нужно было упоминать о бешенстве.

Хотя эти собаки все еще бодрствовали, их лай значительно уменьшился. Вскоре после этого половина из них лежала на земле и пила воду из тазиков, а другая половина все еще лаяла, но уже не так громко. Теперь люди не заподозрили бы, что она не кормилица.

Как раз когда Фэн Линг собиралась снять огромную клетку с грузовика и отнести ее на склад, она надела в грузовике толстые и тяжелые перчатки и защитное снаряжение, которое могло эффективно предотвратить укусы, и защитное снаряжение идеально закрывало половину ее лица. Когда она протянула руку и коснулась клетки, несколько тибетских мастифов все еще прыгали на нее и пытались укусить. Фэн Линг только взглянула на них. Хотя они выглядели свирепыми, они уже не могли сильно кусаться. Казалось, что лекарство подействовало, и она также надела перчатки и защитное снаряжение. Она благополучно сняла клетку и понемногу перенесла ее в заброшенный склад.

Вдруг издалека бросили камешек. Фэн Линг остановилась и оглянулась, но увидела, что К тоже пришел. Этот высокий и худой парень небрежно подошел к нему, играя с другим камешком в руке и с травинкой во рту. Увидев, что Фэн Лингу удалось перенести на склад такую большую клетку и столько огромных собак, он поднял бровь.

"Я думал, что вы не сможете в одиночку перевезти столько тибетских мастифов, поэтому я пришел сюда, чтобы помочь вам. Я не ожидал, что ты справишься с этим сам. Неудивительно, что в этом году ты вошел в десятку лучших игроков ближнего боя в Соединенных Штатах. Хотя ты маленький, твоя физическая выносливость очень хороша".

Фэн Линг только взглянул на него и продолжил двигать клетку. После того как клетка заняла удобное для глаз положение, она сняла перчатки и защитное снаряжение и негромко сказала: "В этом году я вошла в десятку лучших, а в следующем стану чемпионкой".

Кей выплюнул траву во рту и рассмеялся. "Давай. Следующая игра состоится через два-три года. Сколько тебе тогда будет лет? Двадцать? За последние несколько десятилетий ни один национальный чемпион по рукопашному бою не был моложе тридцати. Все они очень мускулистые, тренировались не менее 20 лет. А ты такой маленький и худой. В игре они могут одним кулаком загнать тебя в Сибирь".

Фенг Линг бросил на него легкий взгляд. "Разве возраст имеет значение?"

"Почему это не имеет значения?"

"Разве ты не сказал в прошлый раз, что ни один победитель ежегодной оценки тренировок XI Базы не был моложе 20 лет, и ни один из них не был легче 140 фунтов. Но кто же занял первое место?"

K:"..."

В словах Фэн Линга был смысл. В конце концов, Фэн Линг занимал первое место два года подряд. Другие участницы, которые выглядели выше и сильнее ее, были побеждены ею. Фэн Линг обладала не только высокой физической выносливостью, но и хорошими боевыми навыками и скоростью, поэтому никто из участников не мог ее победить.

Кроме того, Фэн Линг еще не исполнилось и 19 лет.

"Кхм." Кей неловко потрогал свой нос и подошел, чтобы помочь ей. Помогая ей справиться с несколькими тибетскими мастифами в клетке, которые все еще лаяли, он сказал: "Знаешь что, босс Ли собирается недавно вернуться на базу. Слышали ли вы о поговорке "стрелять в птицу, которая вырвалась вперед"? Босс, похоже, не в восторге от вас, поэтому вам лучше вести себя при нем прилично.

В противном случае он может придираться к вам. Вы можете иногда проявлять слабость перед ним. Ты можешь быть высокомерным перед нами, но не перед Боссом. Босс Ли сказал, что вернется через два года. Теперь прошло почти три года. Очевидно, что старики в семье Ли не позволили ему вернуться. Теперь он наконец вернулся и, вероятно, хочет кому-то насолить. Тебе лучше быть осторожным. Не вызывай огонь на себя..."

Не успел К закончить свои слова, как вдруг краем глаза он заметил человека перед заброшенным складом. Он приостановился и рывком перевел взгляд, чтобы внимательно посмотреть на этого человека. И тут он окаменел!

Бо, босс?

Почему Ли Бо был здесь?

К посмотрел на высокую черную фигуру, и, поняв, что Босс мог слышать то, что он только что сказал, он тут же одарил его лестной улыбкой и взмолился. "Босс... Ты..."

http://tl.rulate.ru/book/29657/2088056

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь