Готовый перевод Table for Two / Стол для двоих (M): 114 Традиция 2

"Мама, я должна была быть осторожнее и предупредить тебя, что я только что почистила лестницу, и они будут скользкими". Это была моя ошибка. Я бы сделала все, что в моих силах, чтобы позаботиться о тебе, пока ты не поправишься. Мне так жаль". Сюй Лин сказал с раскаявшимся видом.

Госпожа Лин была застигнута врасплох. Сюй Лин добровольно взялась за работу, которую миссис Лин считала наказанием. Миссис Лин была готова к драке, она была готова к аргументам и угрозам, которые она собиралась наложить на Сю Лин, если девушка осмелится сказать "нет", но когда Сю Лин признала свою ошибку и добровольно взяла на себя ответственность, миссис Лин ничего не могла сказать, кроме слабого: "Хорошо...".

И это вернуло нас к тому, как это было в настоящем...

Сюй Лин развернула повязку на лодыжку своей свекрови. Перед тем, как положить их в воду, Сюй Лин предупреждала: "Мама, вода может быть немного горячей, так что готовься".

Госпожа Лин кивнула.

Теплая вода должна была улучшить кровообращение, чтобы отек отступил быстрее. Сюй Лин, возможно, склоняется к современной медицине, но это не значит, что она также смотрит свысока на традиционный путь. На самом деле, она до сих пор помнит некоторые знания, которым мать научила ее однажды, когда она была маленькой.

Просто она обнаружила, что западная медицина обладает более мгновенным эффектом по сравнению с китайской, которая использовалась для медленного питания и балансирования организма. Каждая из них служила своей цели, но так как ее свекровь предпочитала одну, Сюй Лин не возражала против этого. В конце концов, ее теща была пациенткой.

Ноги миссис Лин промокли в воде, а Сюй Лин использовала ткань, чтобы стереть прежнюю припарку с лодыжки свекрови. Сюй Лин вымыла ноги миссис Лин и сделала ей быстрый массаж.

Когда Сюй Лин поймала из угла глаза гримассу на лице свекрови, она схватила свежую повязку со стола, находившегося неподалеку. Она вырвала небольшую часть, чтобы стереть воду с ног госпожи Лин. Она выбросила ее и вырвала еще одну часть из рулона повязки. Затем Сю Лин обернула повязку вокруг вывихнутой лодыжки миссис Лин.

Когда она закончила, Сюй Лин осторожно подняла ноги свекрови с пола и аккуратно положила на пушистую кровать.

Затем Сю Лин повернулась к миссис Лин и улыбнулась. "Мама, я могу тебе чем-нибудь помочь?"

Миссис Лин беззвучно покачала головой.

Сю Лин кивнула себе перед тем, как наклониться, чтобы поднять таз с водой. "Мама, тогда я пойду выброшу использованную воду." Сю Лин выпрямилась и осмотрела комнату. Она заметила, что хотя прошел всего один день, на поверхность мебели в комнате упал тонкий слой пыли.

"Мама, как насчёт того, чтобы я вернулась позже и помогла тебе убраться в комнате?"

Госпожа Лин смотрела на Сю Лин, как будто изучала её задолго до того, как кивнуть. Всё равно она не сказала ни слова.

Сюй Лин повернулась к ванной. Она бросила воду в раковину, вымыла раковину, положила использованные бинты в санитарное ведро и прополоскала тряпку. Затем она вышла с тем же набором оборудования.

Сюй Лин поместила умывальник за туалетный столик и с помощью салфетки начала протирать каждую поверхность. Пока Сю Лин суетилась по комнате, миссис Лин изучала ее. Трудно было сказать, о чем думала старшая женщина, потому что она не озвучивала свои мысли, а ее лицо было бесчувственным.

Когда Сюй Лин вытирала зеркало туалетного столика, миссис Лин наконец-то открыла губы и сказала: "Вы уже давно заняты, почему бы вам не присесть и не отдохнуть немного?".

Сюй Лин была удивлена, но она улыбнулась и перешла вежливо. Она вытащила стул рядом с туалетным столиком и села. Через некоторое время она не могла удержаться, но задала вопрос, который ее беспокоил: "Мама, если ты не против, я спрошу, что за история с этим тщеславным столиком? Не похоже, что он подходит под идеалы украшения остальной части комнаты".

Сюй Лин была тактична, потому что на самом деле тщеславный стол торчал как больной большой палец.

После минуты молчания госпожа Лин вздохнула и объяснила: "Стол принадлежал моей свекрови, это было единственное, что я сохранила после ее смерти".

Ну, это ответило на вопрос в голове Сюй Лин, хотя это привело к другому вопросу: "Почему миссис Лин хранила этот конкретный предмет мебели на память? Какое это имеет значение?

Прежде чем Сюй Лин смогла задать какой-либо вопрос, миссис Лин продолжила: "Можете взглянуть на неё, если хотите, она в обрамлении картины на столе".

Сюй Лин обратила своё внимание на объект, о котором идет речь. Фотография была сделана в рамке семейного фото. Сюй Лин могла узнать свою свекровь не по наряду, потому что на фото было простое платье, а по внешнему виду. Кроме нескольких морщин, миссис Лин выглядела не так уж сильно, как в молодости.

Рядом с миссис Лин стоял старейшина Лин в юности. В своем костюме он выглядел острым и готовым взять мир в свои руки. Между ними стоял молодой Линь Кан. Сюй Лин не могла не улыбнуться, глядя на мальчишескую версию своего мужа.

На фотографии он был еще не могущественный человек, что он когда-нибудь станет, но мальчик с недовольным надутым лицом, потому что он был вынужден надеть неудобный костюм, чтобы сделать снимок. Сюй Лин был очарован тем, насколько Линь Си выглядел как молодой Линь Кан. Сходство было необъяснимым.

http://tl.rulate.ru/book/42679/1031704

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь