Готовый перевод Harry Potters Death Authority / Власть смерти Гарри Поттера: Глава 50

«Обиженный призрак»

Чарли был немного удивлен, когда увидел, что Бинг была обстреляна чем-то вроде щита. Мужчина, казалось, ничуть не удивился, увидев, что призрак отлетела. Он лежал на женщине и беспричинно смеялся:

– Ха-ха-ха, послушай, я не выношу призраков, так что, пожалуйста, попробуй все свои трюки! В противном случае, у вас не будет возможности использовать их, когда вы раздеты догола.

Чарли посмотрел на несколько неустойчивую Бинг, а затем спросил ее:

– Тогда ты не подходи к нему близко и сохраняй иллюзию моих спутников.

– Да, хорошо, сэр, я стабилизирую иллюзию на ваших спутниках. Не беспокойтесь, – сказала Бинг, а потом неохотно добавила: – Сэр, защита, которая только что полетела в меня, должна быть у него на шее. Ожерелье, которое он носил, вылезло наружу. Если он снимет свое ожерелье, я смогу убить его!

Услышав это, Чарли холодно сказал:

– Бинг, я думаю, ты забыла, что я сказал? Он не может умереть сейчас, но он умрет. Не беспокойся об этом.

Бинг почувствовал страх глубоко в своей душе и испуганно сказала:

– Я знаю, что была неправа, милорд! Простите!

Видя, что Чарли еще не двинулся с места, сын тупо спросил:

– Боже, какая скукотень! Теперь моя очередь выступать! – сказал он, потом встал и обнаженным предстал перед Чарли. – Вам лучше присесть. Здесь так жарко!

Чарли не выдержал и сказал Бинг:

– Бинг, немедленно дай мне галлюцинацию. Мозаика в этой области!

Бинг спросил с некоторым сомнением:

– Что такое мозаика?

– Поторпись! – Элвис еле держался. – Я сейчас ослепну!

Бинг быстро навела иллюзию на Чарли. К счастью, просто размытие части не требует большой энергии от призрака, иначе поврежденная Бинг не смогла бы поддерживать так много иллюзий.

Мужчина равнодушно спросил:

– Видеть моего большого ребенка немного страшно, не так ли? Это не имеет значения, вы и ваши спутники получите его благосклонность позже, и это сделает вас счастливыми!

Грязные слова этого человека и множество острых движений глаз окончательно сделали Чарли невыносимым. Чарли тут же вытащил из кармана палочку и сказал мужчине:

– Молчи!

Наконец шумный голос перестал бубнеть. Мужчина открывал рот, но не смог произнести ни звука. Затем он с тревогой крикнул телохранителю, стоявшему позади него. Хотя не было слышно ни звука, сердитое выражение на лице мужчины осталось.

Они быстро вытащили пистолеты, прикрепленные к поясу, и направили их на Чарли и Элли. Чарли посмотрел на них и сказал:

– Если вы хотите, чтобы ваш хозяин снова заговорил, я думаю, вам лучше не стрелять!

Многочисленные телохранители переглянулись и больше ничего не предпринимали. Хотя они не стреляли, они не опустили пистолеты. Казалось, что, если Чарли будет делать какие-то странные движения, они застрелят его в тот же миг.

Чарли проигнорировал этих телохранителей, посмотрел на безмолвно кричащего человека и сказал:

– Вы действительно отвратительны, и ваше поведение просто неприглядно. Я не хотел раскрывать магию перед вами, люди, но ваши слова действительно невыносимы, я должен сказать вам, чтобы вы заткнулись, иначе я боюсь, что не выдержу и убью вас непростительным проклятием. Теперь, когда я произнес заклинание перед вами, я не забочусь о том, чтобы произнести еще одно, – сказав это, Чарли быстро молвил: – Акцио ожерелье!

Ожерелье на шее мужчины полетело к Чарли прежде, чем телохранители успели среагировать. Затем Бинг быстро подлетела к нему и положила руку на шею мужчины. На этот раз Бинг не застрелили.

– Эй, будьте осторожны! Если кто-то случайно нажмет на курок, ваш господин может быть мертв, – Чарли заметил, что этим телохранителям пришла в голову мысль вытащить пистолеты.

Услышав эту фразу, телохранители посмотрели на хозяина и решительно отбросили мысль о стрельбе. Когда рука женщины-призрака легла на шею мужчины, в его глазах мелькнул страх, но затем его сменило безумие.

Он улыбался во все лицо и даже дрожал от смеха. Он посмотрел на Чарли и медленно что-то сказал. Хотя Чарли не мог слышать, он смог все прочитать по медленно двигающимся губам.

– Ах, убейте меня, и тогда вы все меня похороните, ха-ха-ха!

Чарли спокойно посмотрел на мужчину и сказал:

– Не волнуйся, ты не умрешь сейчас, по крайней мере сегодня. На самом деле, я просто пришел повидаться с тобой, но твое ужасное поведение действительно делает меня невыносимым. Мне придется заставить вас всех забыть все то, что только что произошло!

После того, как Чарли закончил говорить, он поднял палочку и произнес большое заклинание забвения. Все телохранители в комнате и две упавшие в обморок женщины были охвачены этим заклинанием. Первоначально Чарли тоже хотел зачаровать и этого мужчину, но потом он передумал. Вместо этого он расколдовал его и сказал ему:

– Мы уйдем отсюда в целости и сохранности, или призрак убьет тебя!

– Нет, нет, если после того, как ты уйдешь, она убьет меня, я умру напрасно? – неуверенно произнес мужчина, почувствовав, что может говорить.

– С моими способностями, ты думаешь, мне нужно убивать тебя после того, как я уйду? – Чарли подумал про себя:

«Если бы не запрет Министерства Магии произносить заклинания перед магглами, понравилось ли мне убивать его?»

Подумав немного, мужчина кивнул и сказал окружающим охранникам:

– Уведите их отсюда!

Мизл под проклятием забвения очевидно не понимал, почему хозяин позволил увести этих детей отсюда, но он не смел задавать никаких вопросов о том, что сделал сын.

Чарли вывел Элли и остальных из комнаты, а затем они вышли из сферы действия иллюзии и пришли в себя. По их мнению, Чарли только немного поговорил с мужчиной. Ничего особенного не случилось

После того, как Чарли и остальные ушли, мужчина посмотрел на призрака, которая не вышла, и сказал:

– Ты хочешь меня убить? Да, это твой единственный шанс. В противном случае, подожди, пока я надену что-то похожее на это ожерелье, и ты никогда не сможешь приблизиться ко мне.

Бинг слушала эти провокационные слова с яростным блеском в глазах, но в конце концов все же не вздрогнула, а посмотрела на мужчину убийственным взглядом и затем постепенно исчезла.

Мужчина посмотрел на исчезающего призрака и бессмысленно рассмеялся:

– Ха-ха-ха…

http://tl.rulate.ru/book/48257/1257073

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь