Готовый перевод My Civil Servant Life Reborn in the Strange World / Я начал жизнь государственного служащего, переродившись в новом мире: Глава 46.2. Приём (часть 10)

Тест начался, когда я давал соответствующее количество восторженных ответов. Внутренне предвкушая это, я огляделся в поисках магических кругов и магических инструментов, которые могли бы блокировать магию, которую я ожидал.

Что? Ничего? Подумать только, что способность школы магии скрывать была на таком уровне, чтобы обмануть мои глаза, я думаю, "школа магии" было не просто названием для вида.

Около двадцати испытуемых вышли из здания вдалеке, которое, по-видимому, было спортивным залом, и поприветствовали аудиторию и трёх магов, которые, очевидно, были экзаменаторами.

Как только было выкрикнуто слово "начали", каждый человек сел на метлу или волшебный посох и использовал магию полёта. Каждый из двадцати поднимающихся испытуемых был на разной высоте. Некоторые испытуемые едва поднимались на метр, в то время как другие поднимались более чем на пять метров.

К тому времени, когда я подумал, что вмешивающаяся магия должна была появиться, все испытуемые благополучно приземлились на землю.

"Подождите, вы что, издеваетесь надо мной? Это всё? Это самое большее пять метров. Они двигаются не быстро. Они просто медленно всплывают. Всё кончено? Где вмешивающаяся магия?!"

Вопреки моим ощущениям, зрители зааплодировали, как будто увидели что-то удивительное и были по-настоящему поражены.

 – Ух ты! Люди летали в небе!

Я не мог понять, когда увидел, как Лисбон сильно хлопает и удивляется.

Большинство присутствующих здесь были обычными людьми, которые до этого не сталкивались с какой-либо привлекательной магией, поэтому не было ничего странного в том, что они были поражены людьми, летающими в небе без летательных инструментов, таких как воздушный шар или параплан. Однако этот слабак, который был дворянином и имел сестру-волшебницу, всё ещё был удивлён.

Альфонсо, сидевший рядом с ним, был поражён не проявлением магии, а внезапными хлопками, а затем неловко захлопал в ладоши. Судя по выражению его лица, казалось, что это была достаточно простая магия, которую он также мог уверенно выполнять, поэтому я не мог понять, почему он тоже хлопал.

Ну, для протокола, я полностью согласен с выражением лица Альфонсо, но я мог сделать только одно.

Хлоп, хлоп, хлоп, хлоп!

 – Ух ты! Это... Действительно так. Удивительно…

Ах, выражение моего лица было идеальным, но мой голос прозвучал вперемешку с моими настоящими чувствами. В окрестностях всё ещё было шумно от хлопков, так что мой голос, к счастью, был похоронен под многочисленными аплодисментами. Точно так же, как это была непоколебимая истина, что лучше быть на стороне с семнадцатью людьми в сценарии один против семнадцати, было удобнее идти вместе с толпой. Иногда было удобно использовать менталитет толпы таким образом.

Ведущий экзамена подошёл к трибуне для зрителей и попросил тишины. Как только в окрестностях стало тихо, испытуемые начали стрелять магией по мишеням, расположенным в пятидесяти метрах от них.

Пьён! Пьён! Пьён!

Звуки, похожие на электронную аркадную игру, раздавались из волшебных палочек испытуемых, когда волшебные пули летели к целям.

Боже мой, даже в армии моей прошлой жизни ближайшая цель была в ста метрах... Используя пятьдесят метров, не слишком ли они поверхностно смотрят на испытуемых? Но результаты показали, что школа магии установила очень разумное расстояние. Как могло случиться, что более половины из двадцати участников теста даже не достигли цели? Они не просто промахнулись мимо цели. Более половины из них даже не имели радиуса действия заклинания в пятьдесят метров.

Среди тех, у кого дальность стрельбы составляла пятьдесят метров, только шестеро смогли поразить цель, и только один из них смог "уничтожить" цель должным образом. Даже тогда мишень была всего лишь помята. Если бы старейшина Мирпа, которая учила меня магии, стала свидетелем этой сцены, она бы пришла в ярость и закричала: "Если ты можешь сделать только это, то с таким же успехом можешь пойти на запах задницы огра и скрыться в лесу!". На самом деле, на третий день после изучения магии по моей рекомендации моему второму старшему брату сказали это. Правильно, старейшина Мирпа была проклятой бабушкой.

Мои аплодисменты казались слишком дорогими, чтобы платить за такое нелепое шоу, но как человек, который хотел, чтобы его не заметили, я решил хлопнуть, хотя и неохотно. Было ужасно думать, что мне пришлось потратить своё время на просмотр этого скучного и бесполезного испытания.

Напротив, экзамен в школу рыцарей низкого ранга был более интересным. Честно говоря, экзамен в школу рыцарей низкого ранга был забавным из-за золотой комедии, показанной с их телами.

По прошествии времени и повторения одних и тех же заклинаний зрители медленно разошлись, и Лисбон отправился на экзамен в школу рыцарей среднего ранга.

 – Извини, я должен посмотреть это, но экзамен Эли накладывается на него.

 – Нет, с этим ничего не поделаешь, так как очередь Элис близка к концу. Я просто сначала посмотрю экзамен Юрии, а потом отправлюсь на твой экзамен, – сказал я с улыбкой искренне извиняющемуся придурку, который выглядел угрюмым.

Правда заключалась в том, что я больше не хотел смотреть этот скучный тест.

 – Нет, всё в порядке, что, если ты опоздаешь на экзамен Эли?

Этот добросердечный слабак всегда беспокоился о своей сестре. Вскоре после того, как я спровадил Лисбона, Юрия вышла из спортзала.

 – А вот и мисс Юрия.

Альфонсо, который выглядел скучающим, снова лучезарно улыбнулся и помахал Юрии.

 – Юрия! Ты со всем справишься!

Действия Альфонсо привлекли внимание немногих оставшихся зрителей и испытуемых вокруг нас. Я закрыла лицо одной рукой и опустила подбородок. Нам придётся поговорить о поведении мальчика. Вместо того, чтобы смущаться из-за него, я чувствовала себя неловко, когда на меня смотрела куча глаз.

На приветствие брата Юрия улыбнулась ярко, как подсолнух, и показала нам большой палец.

 – Конечно!

http://tl.rulate.ru/book/52807/2643437

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь