Готовый перевод My Sister Caught Us In Bed / Сестра застала нас в постели: Глава 5:

Глава 5: Ты слишком остро реагируешь

Домработница ждала снаружи, когда услышала шум, и теперь хозяин велел слуге убрать в столовой, ничего больше не сказав.

Что касается того, что она нашла на полу, она подумала и решила отправить мисс в больницу.

Она была с молодым мастером столько лет, и пусть она ничего не говорила, но она не хотела, чтобы молодой мастер женился на мисс Ян-Эр. Если госпожа действительно умрет, она боялась, что у молодого мастера будет головная боль. Взвесив все за и против, она решила вмешаться.

Ян Цзинъя, находившаяся в коме, не знала мыслей слуги, но даже если бы она и знала, она бы не удивилась. В глубине души она знала, что в глазах Лу Тинчэня она была ничем.

Когда она проснулась, был уже вечер следующего дня.

Окно палаты было открыто, и заходящее за окном солнце лишь огорчило ее.

Ее жизнь казалась ей трагедией.

Лежа на кровати, она повернулась лицом на другой бок, и из-за лекарства снова заснула. Во сне ей снилась мать. Мама еще смотрела на нее нежно, а потом немного отдалилась.

«Мама ...» бессознательно крикнула она, слезы текли по ее лицу.

У больничной койки Лу Тинчэн смотрел на нее, плачущую во сне, его глаза потемнели.

Он мало что знал о своей жене, только то, что она была внебрачной дочерью. После смерти матери Янь Шань отвезла ее обратно в дом Ян, и её хранили как инструмент для выгод других. Можно было легко представить, как старик мог сделать её игрушкой.

Конечно, он не особо заботился о ней.

Просто теперь, когда он увидел её такой хрупкой, он почему-то расстроился.

А, значит лучше и не смотреть, чтобы не расстраиваться.

Он повернулся и ушел. Когда он выходил, его заметил пришедший врач. "Вы член семьи пациентки?" врач подумал, что красавец перед ним кажется ему знакомым. Пациентка долго лежала в больнице, но это был первый член семьи, которого он увидел.

Лу Тинчэн помолчал, ему следовало бы уйти, но он посмотрел на доктора и кивнул.

«Тогда идемте, я выдам лекарство для пациентки» сказал врач.

Лу Тинчэн мгновение поколебался, но последовал за ним.

Вскоре после того, как их спины исчезли в коридоре, лифт рядом с палатой снова открылся, и несколько человек вышли из него. А впереди шла женщина, украшенная драгоценностями. Хоть и не молодая, она хорошо выглядела. Было видно, что в молодости она была красавицей. Просто уголки глаз были слегка опущены, добавляя необъяснимой резкости.

«Мадам, эта палата». Человек рядом с ней указал на палату, из которой только что вышел Лу Тинчэн.

"Ага" ответила женщина и пошла туда.

После того, как Лу Тинчэн ушел, Ян Цзинъя проснулась в шоке, чувствуя себя немного сбитой с толку, почувствовав, как дверь распахивается. Она сопротивлялась боли в спине и повернула голову, увидев женщину, которую она никогда не встречала.

На мгновение она была ошеломлена. Увидев, что лицо женщины было чем-то похоже на лицо Лу Тинчэна, она догадалась, что она, вероятно, была матерью Лу Тинчэна.

На свадьбе присутствовали немногие из семьи Лу. Что касается г-жи Лу, то никто её не видел. Неудивительно, что Ян Цзинъя не узнала её.

Как раз когда Ян Цзинъя колебалась, думая, как обратиться к женщине, женщина заговорила первой.

Она снисходительно посмотрела на Янь Цзинъя и равнодушно сказала: «Я слышала, что вы с Тинчэном поссорились прошлой ночью?»

И ничего не упомянула о травме Янь Цзинъя.

Ян Цзинъя опустила голову. Слыша тон миссис Лу, казалось, что она ей уже не нравится, и еще более маловероятно, что она встанет на ее сторону и поможет ей.

«Почему бы тебе не ответить? Тинчэн женился на тебе, но мы не хотим, чтобы ты ссорилась с ним каждый день. Поскольку ты вошла в нашу семью Лу, ты должна действовать в соответствии с правилами нашей семьи Лу» резко сказала мадам Лу.

Изначально она была недовольна браком с семьей Ян, но ее сын настоял на своем.

В прошлом Ян Шиюй можно было видеть равной им, но после смерти Ян Шиюй у госпожи Лу появилось несколько более подходящих кандидаток на роль ее невестки, но, в конце концов, появилась третья женщина из семьи Ян.

Третья женщина явно была незаконнорожденной дочерью, и мать Лу почувствовала себя еще более несчастной, но это несчастье не могло распространяться на ее сына, поэтому, когда она услышала, что Ян Цзинъя была ранена в драке с ее сыном, она немедленно пришла в больницу и некоторое время ругала ее.

Что до травмы Янь Цзинъя, какое ей дело? Не умерла и прекрасно.

«Тинчэн занят каждый день, и ему приходится заниматься огромным бизнесом. Как жена, ты невнимательна к нему и всегда злишь его. Что еще делать с такой женой? Я свекровь, и думаю, это ты спровоцировала его. Сама зашла слишком далеко».

Янь Цзинъя не могла удержаться от смеха над собой, когда услышала эти слова: она лежала на больничной койке, и, конце концов, осталась виноватой.

Но она не могла спорить.

Дверь палаты так же не была закрыта. Интересно, было ли это сделано намеренно, чтобы унизить ее?

Лу Тинчэн, который получал лекарства, вернулся и увидел несколько человек, стоящих у двери. И тут е понял, кто сейчас находится в палате. Подойдя к двери, он услышал внутри предостерегающий голос матери, а затем увидел Ян Цзинъя, чья голова свисала с больничной койки, и подумал о слезах на ее лице.

"Мама, что ты здесь сделаешь?" как только он вошел, он встал перед Ян Цзинъя.

Миссис Лу не ожидала, что он окажется здесь, и не смогла скрыть удивление. Когда она ещё и увидела лекарство в руке сына, она рассердилась еще больше.

Ее сын был так добр к этой девушке, но она все еще осмелилась подраться с ним...

«Я сказала, что ты не всегда сможешь её защищаешь. Как вам вообще дальше жить? Я же говорила, что тебе следует жениться на добродетельной девушке, которая все сделает для тебя, на дочери моей подруги ...».

"Мама!" Лу Тинчэн прервал ее: «Разве тетя Чен не просила тебя пойти с ней на косметический сеанс? Если опоздаешь, тетя Чен снова потеряет терпение».

Миссис Лу была умна и не стала продолжать, поняв нежелание сына слушать её: «Хорошо, хорошо, я знаю. Я пойду». Ян Цзинъя успела уловить недовольный взгляд свекрови.

Как только г-жа Лу ушла, люди, стоявшие у двери, естественно последовали за ней и, подмигивая, закрыли дверь, оставив пару в палате.

Лу Тинчэн обернулся и увидел, что Ян Цзинъя сжалась в клубок. Одежда на ее теле сползла, и на месте ран появилось немного крови. На лбу посередине бинта тоже.

Он вспомнил слова матери, которые показались ему злыми, и в его сердце проявилась столь редкая легкая мягкость.

Он подошел к больничной койке и хотел протянуть руку, чтобы посмотреть на рану на лбу Ян Цзинъя, но та уклонилась. Увидев, что Ян Цзинъя поджала губы, чтобы избежать его прикосновения, лицо Лу Тинчэня потемнело. И он отдернул руку

Все еще никакой нежности?

http://tl.rulate.ru/book/56796/1762208

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь