Но что же мне теперь делать?
Все еще зарываясь лицом в его крепкие плечи, я настойчиво попыталась прикинуть какую-нибудь идею. Теперь, как я ни жмурилась бы, кажется, слезы больше не хотели литься. Мне было так неловко, что я не могла поднять голову, потому что хотела бы вместо этого просто упасть в обморок от истощения.
Затем в моих ушах отдался его голос.
- Должно быть, пролежав в постели так долго, вы голодны.
Бульк...
Как только он договорил, из моего желудка послышался грохочущий рев.
- ...
- ...
В тишине миновало мгновение.
Ах, вот дерьмо! Где тут собачья конура? Даже если бы это была мышиная норка, мне просто хотелось бы засунуть Лехта туда и сбежать...
- Я слышал, что их здешний деликатес - это ржаной хлеб.
- ...
- Не хотите ли спуститься поесть? Или вы желаете, чтобы я отнес вас в кровать?
От его добавки мой желудок ответил вместо рта.
Бульк...
И снова небольшая пауза наступила, когда я почувствовала, как взрыв его смеха промчался мимо моих ушей. Смущенная, я даже не успела убедиться, что именно это был за звук.
- Извините меня.
- Кья-я!
Как только он договорил, я внезапно почувствовала легкость в теле. Я опустила на него взгляд, потрясенная тем, что моя точка обзора внезапно становится вышею
- Чт... что вы делаете!
- Ведь, кажется, вы не хотели двигаться.
- Это...
Это потому, что мне было слишком неловко поднимать голову!
- Я подумал, что ваши ноги совсем ослабли, ведь вы ничего не ели, так что решил, что просто сам вас перенесу.
- С моими ногами все в порядке!
Так что я сказала это, неосторожно пожелав, чтобы меня поставили на землю, но он ответил ни к селу ни к городу:
- Если вам неудобно, может, мне понести вас иначе?
- Не это сейчас важно.
- Если вас это злит, тогда я вас поставлю.
От его слов, смотревшего на меня снизу вверх, я онемела.
- Не то чтобы меня это злит, но...
Хотя я была удивлена, меня это не злило. Хотя это было неловко, это ни разу меня не злило. После того, как учителя в приюте завязали с этим, когда я была очень мала, никто меня так не поднимал. Что очень странно, у меня слегка щекотало сердце, вероятно, потому, что это также пробудило множество моих воспоминаний детства.
- Я тяжелая...
Но, в отличие от детства, теперь я была взрослой. И мои высота, и мое сердце достаточно выросли, чтобы стать тяжелыми.
В ответ на мое бормотание Лехт издал хмыканье, прежде чем сказать:
- Если вы тяжелы, то какого черта мне легко?
В этих словах, звучавших с искренним вопросом, было больше милоты, чем в чуши вроде: «Нет, вы такая легкая» - или «Все в порядке», так что мое лицо вспыхнуло алым.
- Что-то вроде перышка... вот это легко.
Смущенная тем, как он без нужды серьезно спрашивал меня, я закрыла лицо обеими руками и мягко пробормотала в ответ:
- Перышко, говорите.
Он повторил мою бессмыслицу и понемногу пришел в движение.
- С перышками сложно.
- ...?
- Тяжело нести что-то столь легкое, что оно может упорхнуть.
- ...!
Мое лицо, едва принявшее спокойное выражение, покраснело снова. Он говорит, что перья тяжело нести, или что мне тяжело стать похожей на перышко? Я не знала, что именно он пытался сказать, но я автоматически интерпретировала его слова мило. Мне показалось, что эти его бессмысленные слова льстят моему сердцу.
Когда я захлопнула рот, чтобы снова привести в порядок мысли в своей фантазии, он тихо добавил:
- Что ж, раз вам нравятся перья, пусть так.
Он сказал это, пристально глядя в мое вспыхнувшее лицо.
- Ваше дело - делать все, что угодно вашему сердцу. Мое дело - следовать за вами.
Мое сердцебиение стало моим первым откликом. Затем мое дыхание натянулись и застыло, все нервы защекотало, и они замерли. Мое лицо уже было алым, так что я не знала, может ли оно стать еще краснее, но точно мои щеки были так же горячи, как камни в пустыне. Лехт точно говорил это потому, что я была святой.
- Как святая, просто идите своим путем, и этого будет довольно. Мы будем идти за вами.
Его слова, очевидно, нисколько не отличались от слов Лидии. Но почему они звучали настолько иначе? Не из-за привлекательности ли его лица? Или потому, что я была гетеросексуальной женщиной, Лидия - одного со мной пола, а Лехт - мужчиной? Или...
http://tl.rulate.ru/book/57857/2445073
Сказали спасибо 23 читателя