Готовый перевод The Villain Wants to Live / Злодей Хочет Жить: Глава 134. Снежный шар III

Глава 134. Снежный шар III

Ким Уджин.

Я назвал гиганту свое настоящее имя, которое не произносил очень долгое время.

— …

Гигант улыбнулся и молча посмотрел на меня. В его молчании не было угрозы, в нем было тепло, резко контрастировавшее с холодом вокруг.

— Человек, это кладбище, а не тюрьма или прибежище.

Гигант ответил на вопрос, который я не задавал, но прокручивал в голове.

— Кладбище, подготовленное для меня.

Однажды я уже читал о гигантах в сценарии игры. Это была раса, которая пересекла континент и даже Великое Море, чтобы увидеть конец этого огромного мира. Они были мудрыми существами, которые знали почти все и обладали глубоким пониманием происходящего. И для гигантов люди были чем-то вроде муравьев. Тем не менее, благодаря своей мудрости и доброжелательности этот гигант не растоптал меня.

— Человек… увидев тебя, я понял, что есть мир, которого я еще не знаю.

— …вот как?

— Да.

Его голос сотрясал саму мою душу.

— Это моя вина, что я не скрыл это кладбище должным образом, из-за чего ты и оказался заперт здесь.

— …

— Проход, ведущий наружу, находится здесь. Ты можешь покинуть это место в любой момент, но ты не собираешься делать это в одиночку, верно?

Гигант прочитал все мысли в моей голове, задав правильный вопрос. Но я кое-что уловил в его объяснении.

— Вина? Это не было ошибкой?

— …

Гигант снова улыбнулся.

— Да. Я ожидал подобной встречи. Тысячи лет, десятки тысяч лет, сколько бы времени ни потребовалось, но хотя бы один раз.

— Невероятно…

Мудрость гигантов превосходила человеческое понимание. Они знал истину этого мира.

Предвидел ли он мое появление? Знает ли он причину? Почему я попал в этот мир?

— Пока рано искать ответ. Человеческая раса рухнет, как только достигнет конца. Также как наша раса рухнула ранее…

Он хотел, чтобы я сам нашел ответ. Я кивнул; в этом не было ничего нового. Так было всегда с тех пор, как я стал Деклейном.

— Высота этой стены составляет десятки тысяч метров. Человеку будет почти невозможно выбраться, потому что это конец мира, который я создал.

Я не обратил внимания на предупреждение гиганта, вынув клинок из древесной стали и воткнув его в ледяную стену.

СКР!

Я сделал опору, на которую тут же залез, а затем снова посмотрел на гиганта.

— Я вернусь со своими товарищами.

— …

Гигант тепло улыбнулся и закрыл глаза.

 

* * *

 

Тем временем Гиндальф провел Ифрин к маленькому дирижаблю.

— Залезай.

— Сюда?

— Ага. На заднее место.

Ифрин заколебалась, но вскоре заняла нужное место.

— Я немного нервничаю...

Как только она села, дирижабль тронулся.

— Подождите… Ой!

Дирижабль резко взлетел, удивив Ифрин таким внезапным ускорением.

— А-а-а-а-а-а!

— Ха-ха-ха! Что скажешь?

— Брлл-л-л-л!

— Разве это не весело?

— Ба-а-а-а-а-а!

Они мгновенно прилетели на соседний остров, известный под названием [Небесная таверна].

— Ну что? Разве не здорово? Ха-ха-ха!

— …это была полная жесть!

— Хм, «жесть»? Что это значит? Новое поколение в наши дни использует странные слова.

— Это значит, что мне было совсем не весело.

Ифрин потерла потрескавшиеся губы и покачала головой, пока Гиндальф открывал дверь таверны.

Динь!

С тихим звоном колокольчика Гиндальф вошел внутрь, а Ифрин на мгновение задержалась снаружи, чтобы осмотреться.

— Ух ты…

Она стояла на стоянке с десятками маленьких дирижаблей прямо возле обрыва.

— Входи скорее. Резкие порывы ветра весьма опасны.

— Да!

По зову Гиндальфа Ифрин направилась внутрь. В сравнении с тем, что было снаружи,  интерьер был на удивление посредственным. Здесь было много столиков и посетителей.

— Ифрин, сюда.

Гиндальф, который уже уселся за стол, поднял руку. Розоволосая женщина рядом с ним подмигнула ей.

— Приветик~

— Мисс Розерио?

Ифрин широко раскрыла глаза. Розерио отложила диссертацию, которую держала в руках, в сторону.

— Ага. Давненько не виделись. Садись~

— Д-да.

Ифрин села рядом с Гиндальфом. Затем она посмотрела на документы, которые лежали возле Розерио.

— Ох, это?

Розерио заметила ее взгляд и пожала плечами.

— В последнее время все этим заняты, не так ли? Скоро нужно будет вешать на груди значок с количеством изученных страниц. Если ты отстаешь, то не сможешь присоединиться к беседе.

— …ага.

— Я тоже решила ввязаться в это состязание, но… как бы это сказать? Полагаю, мне не хватает мудрости.

— Ха-ха…

Ифрин горько улыбнулась и кивнула. В конце концов, эта диссертация не очень подходила Розерио, которая специализировалась лишь на магии податливости.

— Ха-ха. Однако эта юная мисс уже добралась до 130-й страницы!

Гиндальф сказал это громко, чтобы все слышали. Весь шум в таверне внезапно утих, когда все посетители оглянулись на него. Ифрин смутилась, но вскоре атмосфера стала прежней. Похоже, никто не поверил, как будто сама эта мысль была абсурдной.

Но Розерио прищурилась.

— …это правда?

— Д-да… я получила эту диссертацию на руки немного раньше. Так что…

— Ранний доступ к диссертации не означает, что можно добраться до 130-й страницы. Начиная с 30-й страницы, понимание каждой следующей страницы уже рассматривается как небольшое достижение.

Среди знатоков состязание по изучению диссертации было в самом разгаре, и это даже рассматривалось, как возможность получить признание.

Если бы только это было правдой, что простой Солда понял до 130-й страницы…

— Ладно, отложим этот разговор на потом. Эй, Ифрин. Эта таверна немного особенная. Оглянись.

Сказав это, Гиндальф указал куда-то. Взгляд Ифрин проследовал в указанном направлении.

— Вон там Карла и Шакал.

— А?!

У Ифрин отвисла челюсть. Карла и Шакал, которых она не так давно видела на острове призраков, действительно сидели за другим столиком. Шакал зевал, а Карла помешивала сахар в своей чашке с кофе.

— И Зукакен.

Один из Шести Змей, Зукакен. Красивый длинноволосый мужчина болтал с другим магом. И почему-то вся его компания состояла из красивых мужчин.

— А еще… Ха-ха. Хоть это и особенная таверна, я не думал, что его пустят сюда.

— Вы о ком?

Ифрин посмотрела на следующего мужчину, на которого он указал. Розерио усмехнулась, прихлебывая кофе.

— Его зовут Герек. У него много личностей, поэтому его называют Многоликим.

Очень красивый мужчина, на которого она указала, хихикал и вел себя очень странно, а рядом с ним стояла неизвестная старуха.

— А вон там Ихельм.

Розерио указала большим пальцем в угол гостиницы.

— …нам нужно проанализировать эту часть. Знатоки с Парящего Острова вроде Астала меня не волнуют, но мы не можем отставать от магов из башни!

Ихельм изучал диссертацию со своими ассистентами.

Почему он занимался подобным в этом сомнительном месте? Вероятно, он не хотел, чтобы кто-то узнал, что он самостоятельно изучал диссертацию Деклейна.

— Соберите людей и предоставьте им выполнение различных расчетов.

— Да. Я немедленно с ними свяжусь.

Гиндальф погладил свою длинную бороду и сказал:

— Ха-ха. Что скажешь? Довольно любопытно, правда? Любой сильный маг может посещать эту таверну. Даже маги «Вулкана», у которых нет официального одобрения Башни Магии.

Вулкан, официальное название Пепла.

Ифрин нервничала все больше и больше.

— Обрати особое внимание на Глиппера и Хельгуна. Запомни их лица. Они те еще безумцы.

У этих двух мужчин, на которых он указал, были татуировки и шрамы, покрывающие каждый дюйм их обнаженной кожи.

— Эм… ладно. Но зачем вы привели меня сюда?

— Хм. Разве ты не чувствуешь эту огромную мощь? Разве у тебя не идут мурашки по коже от ауры, которую излучает каждый из них?

— А? Д-да. Верно. Здесь тяжело дышать.

Ифрин кивнула. Ей казалось, что ее грудь была зажата в тиски.

Гиндальф продолжил:

— Чтобы противостоять этому человеку, Дикайлену, тебе нужно тренироваться, дабы укрепить свою ментальную силу. Для этого тебе необходимо столкнуться с сильными мира сего…

Динь!

Колокольчик вновь прозвенел.

Неписаное правило заключалось в том, что посетители не глазели на других гостей, но Ифрин, не подозревая об этом, невольно уставилась.

— А?

Затем она тут же вскочила с места. Все взгляды в таверне снова были сосредоточены на ней, но Ифрин не обратила на них внимания, ярко улыбнувшись девушке, которая только что вошла.

— Сильвия!

Сильвия. На ней была черная мантия с вышивкой из чистого золота, указывающая на ранг Монарха.

— …

Сильвия собиралась пообедать с Идник, не ожидая такой встречи.

— Давно не виделись! Ты действительно уже Монарх?

— …глупая Ифрин. Не притворяйся, что знаешь…

— Сюда. Садись сюда!

Ифрин ярко улыбнулась и указала на свой столик. Сильвия, конечно же, попыталась проигнорировать приглашение.

— Хмф.

— О, здорово!

Однако Идник схватила ее за руку и потянула за собой.

— Эй!

— Пойдем. Познакомь меня со своей подругой.

— Мы не друзья.

Сильвию все же кое-как заставили сесть за стол Ифрин.

Ифрин улыбнулась и указала на пачку бумаг, которые Сильвия сжимала в руке.

— Это тоже диссертация профессора Деклейна?

Сильвия стиснула зубы и покачала головой.

— Нет.

— Тогда что это?

— Это не твое дело.

Вместо нее ответила Идник:

— Это роман.

— Ах!

Идник, игнорируя обиженный взгляд Сильвии, добавила:

— Это роман, который она написала сама.

— …почему ты сказала ей?

— Его все равно все увидят после публикации.

— …что ты за человек такой?

Жалобы Сильвии вошли в одно ухо Идник и вышли из другого, но Ифрин не могла пропустить такую удивительную новость.

— Что? Роман?! Я тоже хочу прочитать! Покажи!

Она протянула обе руки и улыбнулась от уха до уха.

 

* * *

 

Прошло еще четыре недели, и Софиен пришла к выводу, что ждать больше нет смысла.

— Это неприемлемо.

Но Кейрон был не согласен. Он не мог принять решение Софиен.

— А? Как ты, рыцарь, посмел говорить такие вещи императрице?

Губы Софиен скривились, когда она посмотрела на него. И все же Кейрон не дрогнул.

— Мне очень жаль, но это моя миссия. Защищать Ваше Величество, несмотря ни на что…

Софиен произнесла заклинание. В одно мгновение Кейрон упал, но быстро встал и ухватился за свой меч. По крайней мере, этот меч он не позволит забрать.

— Кейрон, если ты думаешь, что я не смогу сделать это без меча, ты ошибаешься. Однажды я просто билась головой об камень, пока не умерла.

— …

— Не надо так волноваться. Мы все равно встретимся снова.

Кейрон не повиновался приказам своего хозяина и замер, как статуя. Нет, он превратился в статую. Это была статуя, которую почти невозможно сломать.

— …какой скучный парень. Даже если я не покончу с собой, отсюда нельзя выбраться. Лучше покончить жизнь самоубийством, чем умереть с голоду…

Кейрон не ответил. Софиен, испустив обессиленный вздох, внезапно кое-что придумала. Сработает ли это?

— תעשה חרב.

Из ее голоса вырвалась мана, пропитавшая снег. Вскоре этот снег начал обретать форму меча.

— Нет!

Удивленный, Кейрон быстро ожил и бросился к мечу Софиен, но она оттолкнула его другим заклинанием.

— Не будь таким упрямым.

— Ваше Величество, пожалуйста, остановитесь!

— Все кончено, но мы скоро снова увидимся, Кейрон.

Но в тот момент, когда она собиралась перерезать себе горло этим лезвием...

— …вы хорошо обучились.

Раздался другой голос. Удивленные, Софиен и Кейрон огляделись. Север, юг, запад, восток. Они проверили все направления. Но никого поблизости не было.

— Чего и следовало ожидать от Вашего Величества.

Они посмотрели в небеса, но там тоже ничего не было. Это было просто ясное небо.

Оставался лишь один вариант. Софиен посмотрела в расселину.

— Хах.

Улыбка, вырвавшаяся из глубины ее сердца, добралась до ее губ.

— К счастью, я не опоздал.

Это был Деклейн. Он поднялся из этой бездонной пропасти, ползя по стене с помощью древесной стали.

— …

Кейрон вздохнул с облегчением.

Однако Софиен нахмурилась, явно недовольная.

— Не опоздали? Вы заставили меня так долго ждать.

— Прошу прощения.

— Но если выхода отсюда нет, мне все равно придется покончить жизнь самоубийством. Что вы нашли в этой пропасти?

Деклейн сначала отряхнул пыль с одежды, растопив налипший на него иней. Нет, он растаял сам благодаря [Железному человеку].

— Я нашел выход из этого снежного шара. Но…

Деклейн проверил физическое состояние Софиен с помощью [Ясного взора]. Вопрос был в том, какой холод и как долго она сможет выдержать.

— Будет очень холодно.

— Будет ли это хуже смерти? Если будет слишком холодно, я просто умру.

— Нет. Я не позволю Вашему Величеству умереть.

Деклейн достал Снежный Обсидиан. Это был очень маленький кусочек, но передав ему атрибуты [Железного человека], он рассредоточил его по телу Софиен тонким слоем.

Это успокоило Деклейна. Но…

— Кейрон.

Деклейн оглянулся на ее верного стража. Сможет ли он выдержать? В этой пропасти таился самый жуткий холод. Даже если он был одним из лучших рыцарей на континенте, без помощи подходящей особенности…

— Я не боюсь, — решительно ответил Кейрон.

— Хорошо…

Деклейн кивнул. Софиен лишь с недоумением посмотрела на двух мужчин улыбнувшихся друг другу.

— Тогда пойдем прямо сейчас, — сказал Деклейн.

— Вам не нужно немного отдохнуть?

— Даже если я отдохну, еды нет, так что сути это не меняет.

В тот момент, когда Софиен согласилась, ее тело начало двигаться без ее ведома. Снежный Обсидиан перенес ее за спину Деклейна.

— Объясните.

Это была поистине причудливая и неожиданная ситуация. Однако Софиен, цепляясь за спину Деклейна, не смутилась, ей нужны были лишь объяснения.

— Вам нужно быть как можно ближе к моему телу, чтобы не замерзнуть.

— Уже не так и холодно. Это не повод.

— …когда мы спустимся туда, вы поймете.

— Что…

— Пожалуйста, Ваше Величество, доверьтесь профессору Деклейну.

Кейрон помог. Но, как ни странно, его лицо говорило о том, что он сдерживает смех.

— Профессор выбрался оттуда. Нет выбора, кроме как верить ему.

— …ладно.

Софиен нахмурилась, выражая тем самым свое недовольство, но все же согласилась.

— Хорошо, пойдем.

Деклейн, неся на спине императрицу, начал спускаться вниз.

http://tl.rulate.ru/book/58740/1776706

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
У императрицы появилась возможность снова почувствовать себя принцессой....звучит как понижение в звании 😄 Складывается ощущение, что её и секс не смутит, "нужны лишь объяснения." XD
Развернуть
#
Скорее скажет - не разочаруй, а то лишишся головы.
Развернуть
#
«У мужчины, которого выбрала женщина, нет выбора» (с) Народная мудрость

Беда Деклейна в том, что его окружает много женщин (см. иллюстрации)...

Спасибо за главу!
Развернуть
#
Хахаха, великолепно, как всегда!
Развернуть
#
И каждая ведет его к флагу смерти, а ему страдать ради них приходиться. Эти дуры даже и не думают сколько проблем ему доставляют.
Развернуть
#
"Красивый длинноволосый мужчина болтал с другим магом. И почему-то вся его компания состояла из красивых мужчин"

Оу🤭😏
Развернуть
#
Отдых высшего света - скалолазанье
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь