Готовый перевод I Will Be The Matriarch In This Life! / Я стану хозяйкой этой жизни!: Глава 135.

Глава 135.

– Что вы имеете в виду?..

Фирентия улыбнулась и посмотрела на Клеривана, сидевшего рядом с ней:

– Я попросила Клеривана на всякий случай посидеть со мной. Какое облегчение.

Клериван посмотрел на девушку и широко улыбнулся:

– Госпожа Фирентия, Вы всегда всё делаете правильно, словно человек, который может видеть будущее. Сейчас я даже не удивлён.

Ромаси Диллад смотрел на Фирентию и Клеривана, ведущих разговор, глазами, в которых читалось полное непонимание происходящего.

Это не было похоже на разговор между учителем и ученицей.

Лорд Диллад был крайне растерян, поскольку атмосфера разговора была противоположна той, что должна была быть.

– Лорд Диллад, – спокойно позвала его Фирентия, чтобы положить конец хаосу в его голове.

– Да?..

– Вы помните бизнес по добыче бриллиантов компании «Фелет»?

– Конеч… но, – кивнул в ответ Ромаси.

– Я знаю, что в тот момент вы присутствовали на аукционе шахты. Что вы думали?

– Я подумал, что наша «Вершина Ромбарди» стала слишком комфортной и ей нужно поучиться новому у компании «Фелет». После этого мы пришли в себя и вернулись к прежним успехам, – кратко ответил на вопрос Тии лорд Диллад.

Он всё ещё был озадачен тем, что не мог связать бизнес, который компания «Фелет» открыла тогда, с Фирентией сегодня.

– Покупка этой шахты бриллиантов была моим первым бизнесом, – сказала Фирентия лорду Диллад.

– Первый бизнес… – бездумно покачал головой Ромаси после её последних слов. – Простите. Я не совсем понял слова леди. Не могли бы вы сказать мне их ещё раз?

– Вы сказали, что не можете доверять мне, потому что у меня нет опыта. Опыт важен. С этим я в какой-то степени согласна. Поэтому позвольте мне открыть вам секрет, – сказала Тия низким голосом. – Настоящий владелец компании «Фелет» это я, Фирентия Ромбарди.

– Настоящий… владелец? – глаза лорда Диллад, дрожащие так, словно произошло землетрясение, обратились к Клеривану. – То, что только что сказала леди, правда?

Клериван ответил сразу же:

– Люди знают, что я обучаю госпожу Фирентию. Однако на самом деле верно обратное. Каждый день я многому учусь у госпожи Фирентии. Я.

– Н-но как юная леди…

Возможно, шок слишком сильный, – подумала Тия, смотря на продолжавшего бормотать лорда Диллад.

Однако Клериван ответил с долей ярости и решимости, граничащей со свирепостью:

– Для госпожи Фирентии возраст это просто число. Заверяю Вас как Клериван Фелет.

– Возможно, ты просто помогал леди, руководя её действиями как владелец «Фелет»…

Клериван снова покачал головой в ответ на обоснованные подозрения лорда Диллад:

– От бриллиантовой шахты и торговли с востоком из-за засухи, которые сделали компанию «Фелет» той, какой она является сегодня, до стипендии академии от компании «Фелет», что начала своё действие в прошлом году. Всё это работа госпожи Фирентии. Она – владелец компании «Фелет».

– Хэй, не стоит слишком перехваливать меня. В любом случае именно Виолетта и Клериван работали и привели компанию «Фелет» к нынешнему моменту.

– Я говорю лишь свою правду, госпожа Фирентия, – отозвался Клериван, улыбаясь девушке своими добрыми глазами.

Кья, не зря говорят, что красивые люди даже стареют красиво.

Красота никуда не уходит!

Отведя взгляд от Клеривана, Фирентия спросила лорда Диллад, который всё ещё пребывал в ошеломлении:

– Так что, лорд Диллад? Думаю, у меня есть некоторый опыт в этом.

*****

Единственная дочь Галлагера, Фирентия, очень походит на своего отца, в чём можно убедиться, едва посмотрев на них по отдельности.

Особенно большие зелёные глаза или улыбка.

Однако своим уверенным взглядом и достойным темпераментом она совершенно отличается от Галлагера, своего отца, у которого робкий характер.

Скорее…

Это было в то время, когда Ромаси Диллад невольно подумал о том, на кого была похожа Фирентия.

– Лорд Диллад.

– …Да?

– Независимо от того, сколько у меня опыта, лорду Диллад будет трудно довериться мне и вместе заняться новым бизнесом. Однако, – зелёные глаза, сияющие уверенностью в успехе, обладали харизмой, которая затягивала даже тех, кто прошёл ни одно торговое сражение, как Ромаси Диллад. – Способ доставки придумала я, но руководить этим бизнесом будет Ромбарди. Лорд Дэвон, который отвечает за перевозки «Вершины Ромбарди», и лорд Херринг, воспитавший много талантливых людей. Если не верите мне, доверьтесь им.

Ромаси, который молча слушал, что говорила Фирентия, бессознательно кивнул.

Ни одно её слово не было неверным.

Однако лорд Диллад до сих пор был ошеломлён, словно находился во сне.

Сколько ни прячь его в кармане, шило всегда вылезет.

Я имею в виду, как я мог не заметить, что за человек передо мой?

Мне стыдно признаться в том, что я смел заявлять о своих зорких глазах.

– Скоро я вернусь с подробным ответом от «Вершины Ромбарди», – сказал лорд Диллад и вежливо попрощался.

Это было совершенно другое отношение в сравнении с тем, с каким он пришёл в начале.

Клериван последовал за лордом Диллад.

Хлоп.

Как только он услышал, что за его спиной закрылась дверь, Ромаси огляделся и, убедившись, что рядом никого нет, схватил сына за плечо и поволок за угол.

– Это действительно правда? – однако на всякий случай мужчина понизил голос, чтобы его не было слышно.

– Вы всё ещё не верите в госпожу Фирентию? – словно крайне недовольный, Клериван хлопнул лорда Диллад по руке, что лежала на его плече.

При взгляде на сына, который всегда был холодным и равнодушным, лорд Диллад не находил слов.

Между тем Клериван заговорил другим тоном, словно предупреждая отца:

– Госпожа Фирентия раскрыла вам свой секрет, потому что верит в лорда Диллад. Не срамите её веру.

Ромаси Диллад медленно кивнул.

Дочь Галлагера, которой исполнилось всего восемнадцать лет, владелец известной компании «Фелет».

Кто бы поверил в это?

– Для справки. Она уже знает о наших с вами отношениях, лорд Диллад.

– Ты сам рассказал это? – Ромаси был искренне изумлён.

Тот факт, что Клериван был его внебрачным сыном, был абсолютно секретным.

Прежде всего потому, что этого крайне сильно хотел сам Клериван.

Однако доверие к леди Фирентии оказалось достаточно высоким, раз он рассказал о себе всё, – лорд Диллад молча покачал головой.

Это было из-за того, что настолько высоким и прочным оказалось доверие между его сыном и Фирентией.

После этого Клериван проводил лорда Диллад к его карете.

И пока слуги особняка работали, приводя всё внутри кареты в порядок, он вдруг заговорил:

– Лорд как-то рассказывал мне. Рассказывал мне о тех днях, когда вы узнали о способностях и амбициях нынешнего лорда Ромбарди, который вёл борьбу за наследие.

Ромаси посмотрел на сына.

– Вы говорили, что будете идти за ним, даже если придётся отдать всё.

– …Да, так и было.

– Госпожа Фирентия, которую я знаю, такая же. Поэтому я смог понять, что вы, лорд Диллад, чувствовали в то время, – на лице Клеривана появилась мягкая, но глубокая улыбка. – Вот почему я не оставил её, продолжая прикрываться предлогом её обучения.

Слабая улыбка, сопровождавшая эти слова, была довольно приятной.

Ромаси впервые видел Клеривана таким, поэтому его глаза округлились.

– Отныне госпожа Фирентия будет делать Ромбарди ещё лучше. Шаг за шагом, – голубые глаза Клеривана, говорившего это, были полны той же убеждённости, что и у Фирентии некоторое время назад.

– Если лорд Диллад не хочет остаться позади, то в этот раз ему стоит сделать правильный выбор, – Клериван, говоривший так, словно давал совет, отступил на шаг и коротко попрощался.

Улыбка расползлась по губам лорда Диллад, пока тот смотрел на прямую спину своего сына, без каких-либо сожалений отвернувшегося от Диллад и от него, Ромаси.

– Да, у меня тоже были такие дни.

Ромаси вспомнил о преимуществах тех дней, о которых он рассказывал Клеривану.

Фигура Рулака с такими же сверкающими глазами, излагавшего мечты и цели в отношении Ромбарди, которые были в его сердце, всё ещё чётко стояла перед его глазами.

Да, она похожа на него, – Ромаси вспомнил дедушку и внучку, которые были очень похожи друг на друга, и крайне развеселился.

– Я должен правильно использовать эту возможность.

Страсть Клеривана, казалось, передалась и его отцу.

Его сердце, которое больше не волновалось с тех пор, когда Ромаси стал старше, приятно ускорило ход.

*****

Спустя долгое время Фирентия проводила время с Лоране.

В месте, наполненном ароматом всевозможных цветов и свежей травы.

В последнее время Лоране проводила большую часть своего времени в небольшой оранжерее на одной из сторон особняка.

Поскольку она располагалась в углу, это место, редко посещаемое людьми, было тайным местом Лоране.

Кроме того, из-за количества заботы, вложенной в оранжерею, цветы, казалось, сияли.

– Иди сюда. Сегодня я подарю тебе лилии, Тия, – Лоране вручила кузине букет красивых лилий, перевязанных жёлтой лентой.

– Вау, спасибо! Благодаря Лоране в моей комнате никогда не исчезает аромат цветов!

– Я рада, что могу быть чем-то полезна, – сказала Лоране с улыбкой, прекраснее цветов.

Однако Фирентию очень беспокоило то, что конец её смеха увядал так же быстро, как лилия со сломанным стеблем.

– Что случилось, Лоране?

– Что? Н-ничего…

Но даже её слова звучали крайне подавленно.

– Если ты расскажешь, то разве не будешь чувствовать себя немного лучше?

Лоране, медленно моргнувшая при этих словах, ответила тихим голосом:

– Просто я немного завидую Тие.

– Мне?

Лоране слабо улыбнулась и кивнула:

– Стыдно говорить, но в эти дни бывают моменты, когда я ощущаю разочарование в себе. Поэтому я иногда думаю об этом. Что, если бы я тоже была человеком, который может делать большие дела необычными способами?

– Если это большие дела… Ты говоришь о бизнесе?

– Да. Я думаю, что это действительно здорово.

– Есть ли какое-нибудь дело, которым ты хотела бы заниматься?

Лоране немного подумала над вопросом кузины, а затем покачала головой.

Её тонкая чёлка, немного выбившаяся наружу, трепетала от этого движения.

– Нет, не думаю. Я счастлива просто вот так ухаживать за цветами. Но мои родители…

А. Виедзи и Сераль. Как у них вообще родилась Лоране?

Это настоящее чудо Ромбарди.

– Мои родители знают о Тие… – Лоране горько усмехнулась. – Поэтому я и начала думать. Что, если бы я была той, кто мог бы вести бизнес?

Лоране, с улыбкой говорившая это, выглядела невероятно слабой.

Фирентия тут же взяла кузину за руку, что была чуть грязной:

– Если ты хочешь что-нибудь делать, скажи мне, Лоране. Я помогу тебе. Но не всем приходится носить деловую одежду. Всё, что тебе нужно, это найти то, что сделает тебя счастливой.

– …То, что делает меня счастливой, – в уголках губ Лоране, бормотавшей это, промелькнула слабая, но счастливая улыбка.

Взгляды девушек встретились.

– …Я скажу тебе об этом позже, – сказала Лоране с лёгким румянцем, словно ей было неловко. Немного поколебавшись, она продолжила. – Это будет завтра? Я тоже буду, Тия.

– Члены семьи Лоране сказали, что никто не придёт. Всё будет нормально?

Лоране кивнула на вопрос Фирентии:

– Если я ненадолго уеду, моя мама даже не заметит. Всё будет нормально. Это первый бизнес-проект Тии, и я определённо хочу его посетить.

– Для меня будет большой честью твой приход, – сказав это, Тия вдохнула аромат лилий, которые подарила ей Лоране.

Сегодня был жаркий летний полдень.

До открытия бизнеса курьерской доставки Ромбарди оставался один день.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/59657/2296487

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь