Готовый перевод The Great Game - The Young Master / Великая игра - Молодой мастер: Глава 79: Перевал Тигриная ловушка

Глава 79: Перевал "Тигриная ловушка"


“Народ, вы собираетесь в Великий Крестовый поход, чтобы искоренить беглую порядочность на Западе. Теперь вы, народ, будете рисковать только своими жизнями, в то время как я буду рисковать почти определенной номинацией на премию Оскар за Лучшую мужскую роль второго плана.”

-- Хедли Ламарр, из к/ф "Пылающие Седла" (1974)


Глава Семьдесят Девятая - Перевал "Тигриная ловушка"


Атмосфера сгустилась, пока они переваривали то, что рассказала им таинственная Леди из Личунь.

- Допустим, ты права... - осторожно начал Хуан Ланг.

- Не стоит вот так верить мне на слово. Пошлите разведчиков к перевалу "Тигриная ловушка", и вы увидите, что там уже стоит лагерь солдат, - сказала Цюн Ин.

- Как ты вообще... - пробормотал Хуан Ке с недоверием.

- Транспортный Караван, на который напал генерал Чжао Тонг, был предназначен для этого лагеря, - сказала ему Цюн Ин, опуская ту часть, как она получила эту информацию в первую очередь. Но после того, что она им сказала, говорить об этом было незачем.

- А сколько там солдат? - спросил Хуан Чжэн.

Цюн Ин с сожалением покачала головой.

- Моя информация не настолько детальна. Я лишь только знала, что туда направлялся конвой с припасами, и поэтому передала генералу Чжао перехватить его. Я не знаю, сколько войск находится в самом перевале.

- Отец, мы должны уничтожить этот лагерь, чтобы он не стал плацдармом для Вэй, - настойчиво сказал Хуан Ке.

- Зачем его уничтожать? - Хуан Мин улыбнулся.

- Что ты такое говоришь? Мы не можем позволить штату Вэй построить стратегическое укрепление прямо у нас под носом, - сказал Хуан Чжэн, его брови нахмурились от беспокойства.

- Я имею в виду, зачем уничтожать его, когда мы могли бы захватить его? - спросил Хуан Мин. - Мы уже знаем, что грядет война. Зачем сидеть сложа руки и позволять им диктовать темп? Мы должны идти вперед и перехватить инициативу.

- Взять его себе? Ты имеешь ввиду…

- Я серьезно. Причина, по которой они вторгаются, заключается в том, что они воспринимают нашу страну как слабую и страдающую от внутреннего раздора. Они никогда не ожидали бы от нас первого удара, - объяснил Хуан Мин.

- Это может сработать... - сказал отец, задумчиво поглаживая свою длинную бороду.

Хуан Мин увидел, что его отец начинает убеждаться, и он продолжил, сказав:

- Лучшая защита - это хорошее нападение. Сейчас у нас есть преимущество. Они не будут знать, что мы идем. Один быстрый удар, и мы могли бы очень быстро предотвратить вторжение штата Вэй, взяв перевал "Тигриная Ловушка". Если им дать время собраться и подготовиться, то в будущем, мы можем оказаться в меньшинстве и будем легко подавлены. И конечно же, Маршал Гао будет медлить чтобы послать подкрепление, и как мы тогда сможем выжить?

- Отлично! - сказал Хуан Чжэн и хлопнул ладонью по подлокотнику своего кресла. - Лучшая защита - это хорошее нападение, мне следует помнить об этом.

- Значит ли это, что мы атакуем? - спросил Хуан Ке, и его кровь закипела от возбуждения.

Хуан Чжэн кивнул.

- Твой отряд будет действовать как авангард, я буду поддерживать вас, - сказал он, и Хуан Ке был доволен. Он отсалютовал отцу и немедленно отправился в путь, задержавшись лишь для того, чтобы шепнуть что-то Лю Юйчунь.

- Отец, я хотел бы последовать за ним, - вмешался Хуан Мин, к большому удивлению присутствующих.

- Война - это не игра, - нахмурившись, сказал отец.

Хуан Мин рассмеялся.

- Я же не собираюсь размахивать мечом или натягивать лук. Я хочу понаблюдать, мне пора узнать о таких вещах.

- Ты прав, - согласился Хуан Чжэн.

- Я тоже хочу пойти с ними, - заговорила Сунли.

- Вот и хорошо, тогда ты можешь присмотреть за ним, - удовлетворенно сказала Мадам Ли, к большому неудовольствию заинтересованных лиц.

- Мне не нужна нянька, - проворчал Хуан Мин, в то время как Сунли нахмурилась в ответ.

- Нет, но тебе нужен способный гвардеец, - сказала его мать тоном, не терпящим дальнейших возражений.

Приготовления были выполнены довольно быстро, а Хуан Ланг был послан, чтобы сообщить губернатору Цао о том, что вскоре произойдет.

Когда Хуан Мин вскарабкался на свою лошадь, чтобы присоединиться к брату, появилась Цюн Ин.

- Тебе не нужно быть таким поспешным, чтобы показать себя, - тихо сказала она.

Он взъерошил ей волосы и рассмеялся.

- Пришло время мне сделать что-то за себя, мне не следует быть пойманным в ловушку моей нелепой репутации навсегда, - сказал он.

- Нам надо идти, - резко сказала Сунли, указывая на уходящий впереди легион. Хуан Ке не стал дожидаться своего брата, он жаждал получить награду и отправился без него.

- Хорошо, - сказал Хуан Мин. - Я еще вернусь, - сказал он Цюн Ин и пришпорил коня.

- Позаботься о нем, - сказала Цюн Ин стражнице. Сунли бесстрастно посмотрела на нее и кивнула. Затем она тоже пришпорила свою лошадь и поскакала вслед за Хуан Мином.

Цюн Ин смотрела на его исчезающий силуэт со смешанными чувствами.

- Тебе придется привыкнуть к этому, - сказала Мадам Ли.

- Я не уверена, что когда-нибудь это смогу, - рассеянно сказала Цюн Ин.

Хуан Мин был также рассеян, когда присоединился к колонне своего брата.

"Мне пора узнать, как работают вооруженные силы и оружие в этом мире," - подумал он.

"И уж тогда я позабочусь о том, чтобы оставить свой след в истории и построить свои собственные военные силы..."


- Ай! - невольно воскликнул он.

- Что-то не так? - спросила Сунли, ехавшая рядом с ним. Хуан Мин поспешно покачал головой.

- Нет, я просто вспомнил кое-что, ничего важного, - сказал он неопределенно.

Сунли подозрительно прищурилась, но оставила попытки узнать в чем дело. Вместо этого она обратила внимание на Хуана Ке и начала следить, как он руководит войсками. "Рассекающий Горы" был известным ветераном, и она мысленно делала заметки о его методах.

Хуан Мин был благодарен за это отвлечение ее внимания, ведь он не хотел, чтобы Сунли знала причину его крика. Он пошевелился, все еще думая о чем-то своем и обнаружил, что у него болит седалище. Это было физическое и болезненное напоминание о том, что, несмотря на его ментальный опыт, его нынешнее физическое тело не совсем соответствовало тому, к чему он привык до этого. Он регулярно тренировался, чтобы нарастить свою силу, но такие вещи, как привыкание к седельной боли и развитие мозолей от меча, должны все же были развиваться естественно.

Через некоторое время, он увидел, что несколько разведчиков делают свой доклад Хуану Ке, и он поскакал вперед, чтобы тоже услышать его.

- Сэр, на перевале действительно есть войска Вэй. Их несколько тысяч, и большинство из них заняты строительством деревянного форта, как будто бы для длительного использования, - сообщил разведчик.

Хуан Ке мрачно кивнул.

- Похоже, она была права, - неохотно сказал он своему младшему брату.

- И что ты собираешься делать? - спросил его Хуан Мин.

- Атаковать, конечно, - сухо сказал Хуан Ке.

Хуан Мин был поражен.

- Прямо сейчас?

- Это ведь ты предложил ударить внезапно, - напомнил ему Хуан Ке.

- Это было до того, как я увидел это место. Конечно легко пойти и атаковать нахрапом,но если они хорошо окопались тут, то чтобы выбить их обойдется нам дорого, - сказал Хуан Мин.

- Тогда что же ты предлагаешь?

- Одолжи мне немного солдат, и я вытащу врага наружу, - сказал Хуан Мин.

 

Один брат был туповат,

А другой - трюкач.

 

http://tl.rulate.ru/book/6405/734045

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь