Готовый перевод Itachi and the Prisoner of Azkaban / Итачи и узник Азкабана: Глава 13

Небо было тускло-серым, очистившимся после прошедшего накануне сильного дождя. Земля была полувлажной и губчатой, так что в случае атаки ему придется добавить чакры в ступни, чтобы создать прочную основу для бега и прыжков, а также для борьбы со скользкой травой, подумал он машинально. Но не это беспокоило его в данный момент. Рон и Гермиона не разговаривали друг с другом, и Итачи вздохнул в раздражении, проходя между ними и чувствуя трение от их гнева.

- Рон, Гермиона, - сказал он наконец, не желая мириться с их выходками. - Перестаньте вести себя как надутые маленькие, незрелые дети. Невозможно, чтобы Гарри видел Грим, если он вообще существует. - Он повернулся и оскалился, остановив гневную реплику Рона. - Если он и существует, то прошло гораздо больше суток с тех пор, как он видел существо, которое, как вы утверждаете, является зверем. Даже если следовать твоим суевериям, это не тот Грим, которого видел Гарри. - Его взгляд обратился к девушке, которая выглядела слишком самодовольной, чтобы ему понравиться. - Даже если вы не верите в прорицания, это не значит, что все это ложь. Большинство суеверий имеют правдивую основу, и было бы глупо просто отмахнуться от них. А теперь извинитесь и успокойтесь. - Они на мгновение уставились на него, не думая, что у него хватит наглости начать ругать их, когда он только что с ними познакомился, но не в состоянии найти недостатки в его аргументации.

- ...Прости, Гермиона. - Рыжая голова нехотя сказала, не глядя на нее.

- Прости, Рон, - ответила она тоненьким голосом.

- Хорошо. - Итачи начинал жалеть об этой миссии, несмотря на ценную информацию, которую он уже узнал о магии. Не зря он не общался с людьми своего возраста.

- Ого, - сказал Гарри, уставившись на него. - Я впечатлен. Я никогда не могу заставить их сотрудничать после такой драки.

- У меня есть младший брат; я знаю, как справляться с подобными вещами.

- Вот дерьмо! - простонал Рон, остановившись на месте. - Это Слизеринцы. - Рон смотрел на трех конкретных людей: "умирающего Яманаку", которого Итачи видел ранее, и двух крепких парней позади него. Он говорил, частично играя, что вызвало густой смех его охранников, и Итачи догадался, что он говорит.

- Очевидно, мы идем с ними на этот урок. Замечательно. - Гермиона согласилась, враждебность между ними полностью исчезла.

- Ну-ка, пошевеливайтесь! - Невероятно большой мужчина ждал их перед хижиной, в кожаном пальто, с полукрупной собакой, сидящей у его ног. - Сегодня у меня для вас настоящий праздник! Скоро будет отличный урок! Все здесь? Так, идите за мной!

_____

Он повел их ближе к лесу, который казался почти живым, но не имел ничего общего с Лесом Смерти в Конохе, а затем неожиданно свернул и привел их к ограде, за которой ничего не было. Итачи удобно устроился на одном из прочных столбов, ожидая, идеально устойчивый и расположенный на случай нападения.

- Всем собраться вокруг забора здесь! - Мужчина снова заговорил: - Вот так, убедитесь, что вы можете видеть - теперь, первое, что вы захотите сделать, это открыть свои книги...

- Как? - сказал невероятно светловолосый мальчик холодным голосом.

- А?

- Как мы открываем наши книги? - Он снова спросил, доставая свою книгу, которая была перевязана веревкой с грубым, неумелым узлом. Итачи наблюдал, как остальные тоже достали свои книги, каждая из которых была чем-то перевязана. Любопытствуя, он достал свою собственную книгу, которая спокойно лежала в его руках и была совершенно свободна. Золотыми буквами на ней было написано "Книга монстров".

- А, вот видишь, этот парень все правильно понял, - с гордостью сказал Хагрид, подходя к Итачи.

- Вообще-то, я получил эту книгу, и она была вот такой. - Он ответил ровно, открывая книгу в кожаном переплете и просматривая несколько страниц.

- Неужели никто не смог открыть свои книги самостоятельно? - Мужчина огляделся вокруг; в его глазах появилось разочарование, и в ответ он покачал головой. - Вы должны погладить их. Смотрите, - сказал он, взяв книгу Гермионы. Оторвав черную ленту, Итачи удивился, но он уже привык ожидать неожиданного и никак не отреагировал, когда книга сама собой раскрылась и попыталась вцепиться в большие пальцы, которые легко ее избежали. Хагрид провел пальцем по корешку книги, и она захлопнулась, упав в его руки совершенно спокойно.

- О, какими глупыми мы все были! - Неизвестный из Слизерин усмехнулся с явным сарказмом. - Мы должны были погладить их! Почему мы не догадались?

- Я... я думал, что они забавные, - неуверенно сказал великан, протягивая Гермионе ее книгу.

- О, невероятно смешно! Действительно остроумно, давая нам книги, которые пытаются оторвать нам руки! - сказал он, и Учиха почувствовал растущую неприязнь к нему.

- Заткнись, Малфой, - сказал Гарри, назвав Итачи имя другого мальчика. Малфой был занесен в список "раздражителей" в его голове.

- Если ты не в состоянии справиться с книгой, - сказал Итачи, привлекая к себе внимание всего класса, хотя говорил он негромко. - Тогда тебе нечего делать в этом классе. Мы не собираемся спасать тебя, когда ты испугаешься пикси, пролетевшего слишком близко к тебе.

Гриффиндорцы и некоторые Слизеринцы весело рассмеялись над этим, а Малфой покраснел от гнева, но прежде чем он успел сделать что-то еще, кроме взгляда, который едва ли мог сравниться с одним из запатентованных взглядов Учихи, рокочущий голос Хагрида снова вспыхнул, и он снова стал веселым.

- Ну вот, книги у вас есть, а теперь я займусь магическими существами. Подождите, я скоро вернусь. - Он повернулся и исчез в лесу.

- Слушай сюда, чужеземец, - шипел ребенок, приближаясь со своими двумя головорезами - теперь они назывались "Команда Три", а Малфой был девушкой - и пытаясь запугать ниндзя. - Ты не имеешь права бросать мне вызов. Когда я скажу своему отцу...

- Если я тебе не нравлюсь, - Итачи встал во весь рост, все еще прекрасно балансируя на тонком опорном столбе, и бесстрастно посмотрел на тринадцатилетнего подростка. - Ты борешься со мной. Если ты бежишь к папочке каждый раз, когда тебе кто-то не нравится, то тебе не место в этой школе. Кроме того, у тебя нет права говорить, принадлежу я или нет. Не притворяйся, что имеешь. - Итачи оглянулся, услышав странный звук, и отстранил мальчика, стоявшего перед ним.

Малфой направился к нему, чтобы, вероятно, попытаться вывести его из равновесия, но затем визг темнокожей девочки, имени которой он так и не узнал, заставил остальных учеников увидеть то, что Итачи уже успел оценить: двенадцать гиппогрифов, которых вели в огороженную зону. Картинка в книге не передавала их сути: большие ярко-оранжевые глаза, опасные клювы стального цвета, передняя часть, как у орла, плавно переходящая в заднюю часть лошади. На шее у каждого существа был толстый ошейник, прикрепленный к цепи, которую держал Хагрид.

- Поднимитесь! - позвал он, направляя зверей в загон. Весь класс отступил, когда они приблизились к ограде, все, кроме Итачи, который спокойно наблюдал, уверенный, что справится, если кто-нибудь из них нападет, ведь в книге они были оценены всего в три икса.

- Гиппогрифы! - гордо сказал Хагрид, выпятив грудь. - Красавчики, не так ли? - И Итачи согласился, рассматривая серые, бронзовые, розовато-рыжие, блестящие каштановые и черные шерстинки зверей.

- Итак, - Хагрид оглядел остальных учеников, потирая руки от нетерпения. - Если вы хотите подойти поближе...

Класс выглядел так, словно предпочел бы убежать в другую сторону, но команда шесть нерешительно приблизилась.

- Итак, первое, что вы должны знать о Гиппогрифах, это то, что они гордые, - объяснил он, глядя на них, и Итачи обратил на него пристальное внимание. - Гиппогрифов легко обидеть. Никогда не оскорбляй его, потому что это может быть последним, что ты сделаешь. - Шаринган слегка фыркнул, но он не был настолько глуп, чтобы попробовать. Зачем провоцировать нападение, даже если бы он мог с ним справиться? - Ты всегда ждешь, пока гиппогриф сделает первый шаг, это вежливо, понимаешь? Ты подходишь к нему, кланяешься и ждешь. Если он поклонится в ответ, вам разрешается дотронуться до него. Если он не поклонится, то быстро уходи от него, потому что эти когти больно бьют. - Итачи вдруг стало интересно, испытал ли Хагрид это на собственном опыте.

- Так, кто хочет пойти первым? - Итачи испытывал искушение, но его долг заключался в охране учеников, и он не мог оставить их ради собственных желаний. Черные глаза, едва заметные за копной волос, остановились на Итачи, но затем отстранились, словно он знал мысли АНБУ, и направились к Гарри. - Гарри, иди сюда. Я дам тебе разобраться с Бакбиком.

http://tl.rulate.ru/book/64343/1709173

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
"- О, невероятно смешно! Действительно остроумно, давая нам книги, которые пытаются оторвать нам руки! - сказал он, и Учиха почувствовал растущую неприязнь к нему."
Ну, может для профессиональных убийц такое и норма - типа, что бы форму не терять, но обычные люди подобное действительно не любят
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь