Тут же шесть волшебников, которых вызвал Макаров, бросились вперед и схватили Нацу.
"Нет! Ребята, не делайте этого! Пожалуйста!", - кричал и умолял Нацу, пока его тащили на третий этаж. "Пожалуйста, вы же знаете, какие ужасы меня ждут, если он сделает "это"! Как вы все можете быть такими жестокими? Нееет~~~~~~~~~!"
"Нацу, я бы сказал, что это причинит мне больше боли, чем тебе", - злорадно сказал Макао, когда его голос затих на лестнице. "Но даже я не лгу так откровенно".
Зал гильдии снова погрузился в тишину, когда мольбы Нацу эхом разнеслись по всему залу гильдии.
"А теперь Хэппи", - Макаров продолжал раздавать наказания, не меняя выражения лица.
"Да, мастер?", - нервно ответил Хэппи.
"В ближайшие два месяца тебе запрещено есть рыбу", - сказал Макаров.
Хэппи даже не стал протестовать против решения Макарова. Вместо этого он упал в обморок на месте.
Затем Макаров переключил внимание на Люси.
"И, наконец, Люси...", - сказал Макаров.
Люси, увидев отсутствие выражения на лице Макарова, вздрогнула. Так как она добровольно решила сопровождать Нацу, она подумала, что ее могут подвергнуть тому же наказанию, что и Нацу, хотя она даже не представляла, что это такое.
'Стоп, я же не была в Хвосте Феи два месяца', - подумала Люси, пугая себя еще больше. А что, если он меня выгонит?
Не давая Люси возможности напугать себя еще больше, Макаров объявил ей наказание.
"Тебе запрещено брать квесты в течение ближайшего месяца", - сказал Макаров, не меняя выражения лица. "Кроме того, ты должна будешь работать в зале гильдии в качестве официантки и смотрительницы. Не волнуйся, ты будешь получать зарплату за отработанное время".
"А?", - тупо ответила Люси.
'И это все?', - внутренне спросила Люси. Я уже почти убедила себя, что меня выгонят из гильдии. *Какое облегчение!
Однако в этот момент выражение лица Макарова изменилось на более извращенное.
"А пока ты будешь работать, тебе придется носить вот это", - сказал Макаров, доставая из ниоткуда наряд.
В руках Макарова оказался очень откровенный черно-белый наряд горничной. Хотя, судя по тому, что она видела в руках Макарова, она могла быть уверена, что будет видна большая часть ее груди. Так же как и живот, и верхняя часть попы.
"Я так не думаю, старый извращенец", - сказала Ур, ударив Макарова по затылку. Затем она посмотрела на ошарашенную Люси и продолжила. "На последнюю часть можешь не обращать внимания".
"Ну ладно", - рассеянно ответила Люси.
"Ну и дела... Неужели старик не может повеселиться и насладиться последними годами своей жизни?" - проворчал Макаров, потирая затылок. "В общем, с наказаниями покончено, перейдем к наградам".
Естественно, все, кроме Миры, были в замешательстве, услышав последние слова Макарова. Однако Макаров, не обращая на это внимания, продолжил.
"Лисанна, иди и позови сюда своего брата", - приказал Макаров.
Не понимая, к чему клонит Макаров, Лисанна быстро побежала на третий этаж. Через несколько минут она вернулась с Эльфманом.
Когда оба младших члена семь Штраус вернулись, Макаров обратил внимание на Миру.
"Итак, Мире", - сказал Макаров торжественным тоном. "В ответ на твое блестящее выполнение этого задания, не говоря уже о том, что ты очень сильно выросла за последние два года, я, Макаров Дреяр, Третий мастер гильдии волшебников "Хвост Феи", возвращаю тебе звание волшебника S-класса вместе со всеми правами и привилегиями, которые оно тебе дает".
Сразу же после заявления Макарова глаза Миры наполнились слезами, и она закрыла рот обеими руками. В это же время Эльфман и Лисанна удивленно раскрыли глаза. Затем, среагировав быстрее, чем Мираджейн, они бросились к ней и заключили ее в групповые объятия, а остальные члены гильдии начали радостно аплодировать.
***
На следующий день после восстановления Миры в звании волшебницы S-класса Альфонсо, Элисия, Уртир и Эрза прибыли в порт Харгеон на лодке Бобо. Радуясь, что поиски сороконожек наконец-то закончились, все волшебники Хвоста Феи выглядели вполне отдохнувшими.
"Эй...", - Бобо сказал это смущенным тоном.
"Что случилось?", - ответил Альфонсо, когда он и три девушки обратили свое внимание на Бобо.
"Как ты думаешь, можно оставить двигатель на лодке?" - с надеждой спросил Бобо.
Альфонсо, извиняюще улыбаясь, не стал тянуть с ответом.
"Можно, но ты не сможешь им пользоваться", - сказал Альфонсо, покачав головой. "Этот двигатель будет работать только с моей магической силой. Кроме того, как только закончится энергия, которой я его снабдил, он исчезнет".
"Понятно...", - разочарованно ответил Бобо.
Видя перед собой расстроенного человека, Альфонсо стало немного жаль его. Поэтому он предложил встречный вариант.
"Но если ты сможешь собрать 500 000 драгоценных камней, я готов оснастить твою лодку двигателем и сделать ее достаточно прочной, чтобы она выдержала дополнительную нагрузку", - предложил Альфонсо.
"500,000? Это слишком много", - сказал Бобо, почесывая голову.
"Извини, это лучшее, что я могу сделать", - Альфонсо ответил, пожав плечами. "Только материалы стоят столько. Остальное я бы сделал бесплатно".
"Понятно...", - тоскливо сказал Бобо. "Я посмотрю, что можно сделать. И еще одно..."
"Если ты говоришь о том, что ты и все на острове - демоны, то не волнуйся", - сказала Элисия, прервав Бобо. "Мы сохраним это в тайне. Мы все знаем, что вы все хорошие люди, и было бы очень неприятно, если бы кто-то начал охотиться на вас только из-за того, что вы родились".
"Верно, с нами ваш секрет в безопасности", - добавила Уртир, кивнув.
"Действительно", - Эрза продолжила. "Как товарищи, сражавшиеся на одном поле боя, вы и ваши сородичи достойны уважения. Поэтому мы никогда не сделаем ничего, что могло бы принести вам вред".
Поскольку девушки сказали все, что он мог подумать, Альфонсо просто пожал плечами с улыбкой на лице.
http://tl.rulate.ru/book/89097/3400876
Сказали спасибо 38 читателей