Готовый перевод Apocalypse: Reborn As A Monster / Апокалипсис: Перерождение в Монстра: Интерлюдия: Ночь в Локсли (1)

За полчаса до апокалипсиса

Дедушка, мы действительно идем на площадь посреди ночи? у маленького мальчика, малыша Ру, цвет лица значительно улучшился по сравнению с тем, когда он был со стаей коблоидов. Однако он все еще дрожал и держался замкнуто, следуя за своим дедом.

Старик мягко улыбнулся и сказал: Мы просто прогуливаемся. Свежий воздух никому не повредит, верно?

Хотя Ру по-прежнему не был убежден, он кивнул и последовал за стариком без дальнейших жалоб. В середине ночи обычно оживленные улицы были практически пусты. Лавки были закрыты, и только несколько конных экипажей и шумные собутыльники населяли улицы.

Старик, конечно, знал город как свои пять пальцев. Он точно знал, по каким дорогам следует ехать, а каких улиц следует избегать любой ценой. Подполье Локсли было темным местом, и он, конечно, хотел избежать опасной ситуации и не попасть в ловушку работорговцев - или чего похуже.

Пока он шел по улицам с непоседливым внуком под руку, мысли старика снова вернулись к говорящему белошерстному существу.

{Говорящее чудовище, которое звучит как благородный человек, дающий советы? Я, наверное, сошел с ума, если не загляну на площадь и не посмотрю, что там происходит.}

Многолетний опыт старика не подготовил его к встрече с существом из сказки. Однако он понимал, как переменчива может быть госпожа фортуна. Возможности выпадают лишь однажды, и смертный обязан распознать и использовать их.

Дойдя до площади, старик и маленький Ру осмотрели окрестности и заметили одну небольшую группу, занимавшую всю площадь. Группа состояла из шести человек; трое из них сидели у фонтана, разговаривая и смеясь, а остальные трое стояли с надутыми грудями и стоическими выражениями на лицах.

Эти люди выглядят страшно, пробормотал юноша себе под нос.

Старик не мог не согласиться. Осторожно, чтобы не шуметь и не привлекать ненужного внимания, он взял маленького Ру за руку и повел его на другую сторону площади, подальше от глаз группы.

Пока они шли к краю городской площади, старик не мог удержаться от того, чтобы не бросить взгляд на группу, особенно на трех человек, сидевших у фонтана со спокойным выражением лица. Его внимание сразу привлек крупный мужчина с широкими плечами и мощной мускулатурой. Даже сидя, он возвышался над двумя другими своими внушительными размерами.

{Погодите, разве это не зверь?}

Старик внезапно остановился, что удивило малыша Ру, и он растерянно посмотрел на него. Однако выражение лица старика быстро передало все, что нужно было знать маленькому мальчику: он был в ужасе.

В течение десяти лет до старика доходили слухи о человеке с телосложением зверя, способном побороть быка и разорвать ребенка пополам голыми руками. Безжалостная машина, служившая преступному миру, совершавшая чудовищные преступления и наводившая страх и ужас на всех, кто осмеливался пересечься с его хозяевами.

{Не может быть, правда?}

Старик не мог не усмехнуться над своим слишком активным воображением. Человек, стоявший перед ним, улыбался и смеялся - совсем не тот жестокий и безэмоциональный зверь, о котором он слышал в таверне.

{Эти пьяные дураки точно любят плести небылицы. Человек, который может разорвать ребенка пополам своими руками? Дайте мне передохнуть.}

А, дедушка? маленький мальчик пихнул старика в штаны, возвращая его к реальности. Заметив потерянное и растерянное выражение на лице Ру, старик улыбнулся и продолжил идти к краю площади. Там они вместе сели на скамейку и стали ждать назначенного времени.

Шли минуты, и взгляд старика снова переместился на группу у фонтана. На этот раз он решил сосредоточиться не на мускулистом, а на двух других.

Слева сидел мужчина стройного телосложения. На нем была светло-коричневая льняная рубашка с длинными рукавами и вырезом на шнуровке - совершенно непримечательный наряд. Однако она была чистой, что говорило старику о том, что он либо достаточно богат, чтобы позволить себе новую одежду, либо достаточно прилежен, чтобы исправлять и регулярно чистить старую.

Недолго думая, старик переключил внимание на центр, где между двумя мужчинами сидела стройная женщина. Ее волнистые волосы цвета вороного крыла были завязаны в хвост. Что касается одежды, то она была одета в облегающее платье из темно-зеленой ткани. Такую одежду было нелегко найти, она требовала искусного пошива, что только усилило любопытство старика.

Время шло, а старик все больше молчал. Хотя он пытался отвлечь себя разговором с малышом Ру, в его голове роились различные мысли и воображаемые сценарии.

{Осталась всего пара минут.}

Пока старик погрузился в раздумья, глядя в землю, маленький Ру подтолкнул его сбоку.

Дедушка... эти люди идут.

Старик вышел из задумчивости и поднял голову, увидев, что группа из шести человек медленно приближается к ним.

Подождите все здесь. Вы их напугаете, женщина в зеленом остановила остальную часть своей группы и продолжила идти одна к старику и юноше.

Эй там, как вас зовут? спросила женщина с дружелюбной улыбкой.

У нее были пронзительные зеленые глаза, которые, казалось, читали душу человека, а легкий макияж прекрасно дополнял ее лицо в форме сердца.

Ух ты... Красивая женщина.

И старик, и черноволосая леди с удивлением посмотрели на малыша Ру. Увидев невинное выражение на лице мальчика, дама тихонько захихикала: Спасибо, ты хорошо воспитанный малыш. Как тебя зовут?

Меня зовут Ру! взволнованно ответил маленький мальчик. Его напряженная манера поведения, казалось, исчезла, пока он разговаривал с дамой.

Приятно познакомиться с вами, молодой человек. Меня зовут Налия, затем она улыбнулась и посмотрела на старика. А Вас как зовут?

Я Роберт, отрывисто ответил старик. Хотя женщина перед ним была дружелюбна, а атмосфера казалась непринужденной, он не мог избавиться от ощущения, что что-то не так.

Когда его взгляд переместился с Налии на стоящих за ней мужчин, он заметил их напряженные выражения лиц. Трое стоических мужчин, не произнесших ни слова, выглядели особенно грозными, когда они холодными глазами рассматривали его и его внука.

Вы планировали остаться здесь на ночь, мистер Роберт? вопрос Налии вернул его внимание к ней. На ее лице было вопросительное и озадаченное выражение, сопровождаемое смесью сострадания и искренности.

Нет, конечно, нет, нервно усмехнулся Роберт на неожиданный вопрос. Мы просто приехали подышать свежим воздухом.

Глоток свежего воздуха, я вижу, улыбнулась Налия и кивнула. Затем она посмотрела на небо с меланхоличным выражением лица. Это действительно прекрасная ночь для прогулки. Небо чистое, а луна просто завораживает.

Налия смотрела на небо еще несколько секунд, затем опустила глаза и улыбнулась старику: Я не буду ставить вас в неловкое положение, мистер Роберт. Надеюсь, у вас будет отличная ночь.

Затем она вернулась к остальным членам своей группы и направилась обратно к фонтану. Глаза Роберта не могли не остаться прикованными к ним. Хотя он не знал, кто они на самом деле, он понимал, что это люди, которых ему следует избегать.

 


Арты Налии от автора

 

Это когда у неё появилась коварная Улыбка

http://tl.rulate.ru/book/92491/3062988

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь