Готовый перевод The First Cause of All Realms / Первопричина всех царств: Глава 10. Полное преображение

Глава 10. Полное преображение

 

Ван Фобао ушёл также внезапно, как и пришёл, оставив Ян Юйя в смятении.

Бабушка Ян вытерла руки, вышла из кухни и немного сердито сказала: «Малыш, ты почему констебля Вана не попросил остаться?»

«Разве он бы остался?» - Ян Юй натянуто улыбнулся.

После эмоциональных качель за последние сутки он почувствовал лёгкую слабость в теле и, воспользовавшись невнимательностью бабушки, съел несколько камушков, чтобы восстановить силы.

«Неизвестно мёртв твой дедушка или нет, к тому же мне недолго осталось, если так случится, что ты, дитя, останешься без опоры в жизни, констебль Ван помог бы тебе остаться в Ямэне…»

Старушка забормотала, полная беспокойства.

«Бабушка!»

Ощутил сердцем любовь своей бабушки, Ян Юй крепко схватил её за руку и, положив неё мешочек с деньгами, сказал: «Констебль Ван принёс компенсацию…»

«Компенсацию…»

Старушка замерла, её рука, держащая мешочек с деньгами, слегка задрожала.

Видя, что бабушка снова загрустила, Ян Юй решил сменить тему, чтобы отвлечь её от горя: «Бабушка, констебль Ван сказал, что во внешнем городе становится неспокойно и мы должны переехать во внутренний город…»

«Переехать?»

Старушка растерянно кивнула: «Да, нужно переехать. Два старших брата заболели в конце улицы, боюсь, они не доживут до начала осени…»

Ян Юй молчал.

Прошла только половина этого года, а число заболевших и умерших в городе было гораздо больше, чем за предыдущие годы.

Вспомнив слова Ху Ваня, сказанные им пару дней назад, он почувствовал надвигающую опасность.

«Этот год становится все печальнее и печальнее».

Старушка мрачно вздохнула.

«Тогда как только закончится дождь, я пойду в посредническую контору и арендую дом, хорошо?»

Ян Юй был осторожен в своих слова, боясь огорчить бабушку.

Она уже в том старческом возрасте, когда на организм влияет состояние разума. Если она начнёт сильно волноваться, то может заболеть.

«Конечно», — на лице старушки читались навалившиеся на неё тяготы.

Дождь продолжался всё утро и только к полудню прекратился. Ян Юй наспех набил рот рисом и, взяв мешочек с серебром, вышел во двор за сломанным мечом.

«Констебль Ван небрежно бросил его, а он так глубоко вошёл? Похоже констебль Ван тоже эксперт в обновлении крови…»

Ян Юй устал и вспотел, прежде чем откопал торчащую рукоять сломанного меча из земли.

Обрадовавшись, он вытянул клинок, после чего отмыв его от грязи, отправился во внутренний город.

Посредническая контора была расположена на Южной улице, самой процветающей во всём городе Хэйшань.

Она была процветающей не просто так, тут расположились всевозможные трактиры, чайные, больницы, а также вдоль дороги стояли различные мелкие лотки торговцев.

Тут сновали туда-сюда огромные скопления людей, такого во внешнем городе не увидеть.

«Действительно два разных мира…»

Глядя на опрятно одетых людей, Ян Юй тяжело выдохнул и побрёл вверх по улице.

После нескольких дней упорной переработки сломанного клинка - прогресс был почти завершён, поэтому он пришёл сюда не только ради аренды дома, а также ради возможности найти новый «ингредиент» для следующей переработки.

К тому же за прошедшие переработки он узнал, что Треножник Чревоугодия перерабатывает только душу предмета, а не его физическое тело.

Неужели в таком большом городе как Хэйшань нет и других подобных предметов?

Похоже так и было. Ян Юй обошёл всю Южную улицу, но так и не нашёл ни одного предмета, обладающего душой.

На огромной Южной улице вообще не оказалось ни одного антиквариата…

«Видимо я пришёл не туда, нужно будет сходить на Северную улицу…»

Ян Юй беспомощно покачал головой и, не задумываясь, повернулся, но тут его прошиб холодный пот.

Высокий худой мужчина в белой одежде холодно наблюдал за ним в конце улицы, и когда он увидел, что Ян Юй повернулся и увидел его, то тут же скрылся в толпе.

«Он, он следит за мной? Белые одежды, этот человек из Секты Милосердной Жизни?»

Сердце Ян Юйя заполнилось страхом и недоумением.

Он никогда не связывался с людьми из Секты Милосердной Жизни, так почему они стали следить за ним?

Неужели они прознали, что он получил хорошую компенсацию за дедушку и хотят её забрать? Но разве у Секты Милосердной Жизни есть недостаток в деньгах?

Странно…

Ян Юй перестал об этом думать, отправившись в посредническую контору, после чего вместо посещения Северной улицы неторопливо зашагал ко двору старика Вэя.

Тук-тук! Раздался стук в ворота.

«Чжи-чжи~» - старая обезьяна Ван Цай что-то прокричала, открывая ворота.

Ян Юй вошёл во двор, сегодня было необычайно пустынно, на площадке для занятий боевыми искусствами не было ни одного человека, только старик Вэй распластался, как обычно, на кресле-качалке, прикрыв глаза.

«Знаешь, почему Этот старик захотел, чтобы ты убил человека?»

Не успел Ян Юй ступить на тренировочную площадку для боевых искусств, как до него донёсся голос Вэй Хэ.

«Не знаю», — Ян Юй покачал головой.

«Видимо, ты ещё этого не заметил».

Старик Вэй, покачиваясь на кресле с полузакрытыми глазами, продолжил: «Когда создаётся любое боевое искусство, его создатель всегда стремится победить врага или даже убить его!»

Ян Юй прошёлся и сел на складной стул. После слов старика Вэя, он понял, что прошёл испытание.

«Любое боевое искусство содержит в себе дух и темперамент создателя, и когда будущие поколения будут изучать его, они неизбежно подстроятся под него».

Голос старика Вэя был неторопливым, когда он рассказывал:

«Год назад ты был покорной бродячей собакой, не смея и шагу ступить, а теперь осмелился на ночное убийство».

«Думаешь, такая перемена произошла только потому, что ты выпил перед делом несколько глотков лошадиной мочи?»

«Изменение характера…»

Сердце Ян Юйя задрожало, он был несколько ошеломлён.

В прошлой жизни он слышал, что изначально интровертные и робкие дети, становились более смелые после обучения боксу, ушу и прочим боевым искусствам.

В данный момент, размышляя над этим, он понял, что это не более чем «с острым клинком рождается убийственное намерение».

«Этот старик за всю свою жизнь прервал немало жизней, мои методы обучения нельзя назвать добрыми. В тебе есть зародыш таланта, поэтому я решил сначала проверить тебя, чтобы сразу не сломать».

Вэй Хэ лениво и небрежно потянулся.

Ян Юй на мгновение замолчал, а потом сказал: «А если бы меня убили в ответ или посадили в тюрьму?» (п.п.: кстати его имя «Юй» - значит «тюрьма»)

«Хех~»

Вэй Хэ выпрямился, посмотрел на Ян Юйя и туманно сказал: «Тогда, естественно, Этот старик был бы не причём».

Ян Юй горько улыбнулся.

В душе он всё больше и больше убеждался, что у старика Вэя отсутствует хотя бы толика добродетели.

«Если желаешь что-то узнать, просто спрашивай», — Вэй Хэ зевнул.

Ян Юй успокоился и спросил то, о чём он желал узнать больше всего: «Ученик желает знать, как он может ‘обновить кровь’».

«Поскольку ты прошёл моё испытание, то можешь теперь считаться моим личным учеником. Так что я отвечу на твой вопрос…»

Старик Вэй немного подумал и, взмахнув рукой, подозвал Ван Цая.

Старая обезьяна, спрыгнув с дерева, прокричала ‘чжи-чжи’ и на всех порах скрылась в доме.

«Обучение боевым искусствам - это не что иное, как заучивание движений и тренировка тела для увеличения силы. Но у этого есть предел. Например, более-менее одарённый Ху Вань не сможет развить физическую силу большую, чем у буйвола».

Вэй Хэ взял желтую бумагу из лапы старой обезьяны и небрежно потряс ею:

«Обновление крови – совсем другое дело, это уже настоящее полное преображение тела! Только после обновления крови, тебя можно считать мастером боевых искусств. С такой силой тебя никто не тронет ни во внешнем городе, ни во внутреннем».

«Полное преображение».

Глаза Ян Юйя заблестели от слов старика Вэя: «А как обновляют кровь? С помощью лекарственных ванн?!»

«А ты смышлёный».

Вэй Хэ слегка удивился и кивнул: «Обычные средства не могут добраться до костного мозга, чтобы обновить кровь, поэтому без помощи лекарственных трав не обойтись».

Вшух~

Сказав это, он развернул в руках пожелтевшую бумагу:

«Это формула для ‘обновления крови’, я могу дать тебе её копию, но где ты возьмёшь деньги для покупки трав?»

«Поеданием грязи не обновить кровь!»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/108005/3999524

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь