Готовый перевод Deepest Reflections / Глубокие размышления: Том 1.. Часть 5

"Достаточно, чтобы я тебя понял", - ответил старший Гарри, делая свои собственные наблюдения. Мальчик был молод, очень молод, возможно, лет двенадцати-тринадцати. Он был очень худым, а его одежда была слишком отвратительной, чтобы даже комментировать ее. Его волосы были такими же беспорядочными, как и у него самого, а глаза были точно такого же оттенка, как и его собственные, когда он не был в таком сильном гневе.

Не успели они задать еще какие-нибудь вопросы, как с верхнего этажа донесся шум. Громкое хрюканье, а затем крик "Мальчик" эхом разнеслись по затемненному дому.

Гарри вскочил и посмотрел на лестницу: наверху виднелась довольно крупная фигура его дяди. Он начал спускаться по лестнице, протирая со сна глаза-бусинки. Волна паники захлестнула Гарри. Интуиция подсказывала ему, что дядя не должен знать о другом Гарри и другом мальчике. Он обвинит во всем только его и его "странный" дар. Он повернулся лицом к двум мальчикам и с облегчением увидел, что старший Гарри тащит мальчика Дэмиена обратно на кухню. Дверь закрылась с тихим щелчком, и Гарри быстро встал перед ней, его сердце колотилось изнутри.

Дядя Вернон появился у подножия лестницы и увидел фигуру своего племянника, стоящего у двери кухни. Он сердито направился к нему.

"Что, ради всего святого, ты делаешь, мальчик!" - шипел он.

"Я хотел пить. Я просто встал, чтобы попить воды". Гарри легко солгал, надеясь, что его дядя не встал по той же причине, и направился на кухню.

"Тогда не могли бы вы сделать это тихо! Что вы делали, что подняли такой шум?" - потребовал он.

"Простите, я уронил стакан", - сказал Гарри, зная, что он услышал не звук бьющегося стекла. Это был звук удара двери о мальчика и падения его на пол.

Гарри и Дэмьен стояли по другую сторону двери, прислушиваясь к разговору. В животе Гарри завязался холодный узел. Он не любил, когда этот "дядя" говорил.

"По крайней мере, имейте здравый смысл не поднимать такой шум! Ты, наверное, разбудил всю улицу своей неуклюжестью! Предупреждаю тебя, мальчик, если ты еще раз потревожишь мой сон, я запру тебя на ночь в твоей комнате! Понял?" - сказал он, его лицо покраснело от гнева.

Дэмьен взглянул на Гарри. Ему никогда не нравился его дядя Вернон, но он никогда не думал, что этот человек способен осуществить такую угрозу. Дэмьен заметил, как сжалась челюсть Гарри при этих словах дяди Вернона. Дэмьен понял, что это не очень хороший знак.

"Простите, дядя Вернон. В следующий раз я буду осторожнее". Гарри безмолвно умолял дядю уйти. Он произнес самое успокаивающее слово, которое только мог придумать, надеясь, что оно успокоит дядю и он уйдет.

Дядя Вернон недоверчиво посмотрел на Гарри. Почему он вел себя не так дерзко? Он заметил, что его лицо слегка покраснело, особенно нос. Что происходит?

"Что ты задумал, мальчик?" - спросил он.

"Ничего, я просто хочу вернуться в свою постель". Гарри сказал, глядя дяде в глаза, чтобы тот ему поверил.

Дядя Вернон ничего не сказал, но продолжал внимательно разглядывать своего племянника. На кухне Дэмиен и Гарри напрягали слух, пытаясь уловить, что происходит. Наконец Вернон сдался и направился к лестнице.

"Немедленно возвращайтесь в свою комнату!" - приказал он.

"Да, дядя Вернон". Гарри вздохнул с облегчением. Он пошел по стопам дяди, открыл дверь в свою комнату и фальшиво улыбнулся, заверив дядю, что он возвращается в свою постель. Вернон покачал своей большой головой и ушел в свою спальню, плотно закрыв дверь.

Гарри бросился вниз по лестнице, избегая скрипучих ступеней, и помчался на кухню. Открыв дверь, он оказался лицом к лицу с двумя мальчиками. У Гарри перехватило дыхание, когда он оказался в нескольких дюймах от другого Гарри. Он заметил, что старший Гарри был выше его на три или четыре дюйма. За исключением очевидной разницы в росте и размерах тела, они были точными копиями друг друга. Черты их лиц и прически были идентичны.

"Думаю, нам стоит присесть", - сказал Дэмьен, заметив удивленное выражение лица второго Гарри, и в его глазах появился веселый блеск.

Пятнадцатилетний Гарри моргнул, глядя на другого мальчика. Он почти забыл о его присутствии. Гарри неловко оглядел безупречную кухню. Сидеть здесь было бы слишком рискованно, вдруг кто-то еще спустится вниз.

"Думаю, нам лучше подняться наверх", - сказал он, его голос слегка дрожал.

Он повел двоих новичков наверх, жестом попросив их не ходить по скрипучим ступеням. Он открыл дверь в свою комнату и провел двух мальчиков внутрь, а затем вошел сам. Как только он закрыл дверь, он повернулся лицом к двум мальчикам. Он увидел, что оба они оглядывают голую комнату с любопытным выражением на лицах.

"Ладно, может ли кто-нибудь из вас объяснить, что происходит?" - сказал он, теперь в его голосе было больше авторитета.

Дэмьен пересел на свое место и посмотрел на брата. Гарри в ответ поднял свой компас.

"Дэмиен возился с этим. Это компас, который позволяет определять направление и путешествовать в другие измерения. Он возился с ним, и мы оказались здесь".

Пятнадцатилетний Гарри выслушал его, затем повернулся к Дэмьену.

http://tl.rulate.ru/book/94336/4037552

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь