Готовый перевод Deepest Reflections / Глубокие размышления: Том 1.. Часть 14

"О, - ответил Гарри. "В этом есть смысл". Он опустил взгляд на себя. "Так вот почему он так выглядит", - прокомментировал Гарри.

"Да, он много тренируется". Дэмьен почему-то нервно рассмеялся. "В любом случае, с тех пор как он живет вдали от мамы и папы, он немного отдалился от них. Он не рос с ними, и поэтому иногда ему трудно справиться со всем их вниманием". Дэмьен старался быть как можно ближе к правде.

Гарри воспринял все это с полным вниманием.

"Вы тоже проходили эту подготовку? Это обычное дело?" - спросил Гарри.

Дэмьен покачал головой.

"Нет, Гарри был... гм, другим. Его послали, потому что он был в большей опасности от Волан-де-Морта, ведь он избранный и все такое".

Это имя вызвало у Гарри прилив гнева. Он оправился и сглотнул, сдерживая нахлынувшее на него чувство ненависти. Только тогда он заметил слова, которые Дэмьен добавил в конце.

"Избранный?" - спросил он.

"Да, ну, знаешь, пророческий?" - уточнил Дэмьен.

Увидев пустой взгляд Гарри, Дэмьен подумал, что, возможно, в его мире все обстоит иначе.

"Это может быть только в этом измерении", - сказал Дэмьен. Ему пришел в голову вопрос, и он решил задать его, чтобы лучше понять различия между двумя мирами. "Ты сказал, что родители спрятали тебя. Почему они так поступили? В этом мире мама и папа отвезли Гарри в Лощину Гордика, чтобы уберечь его из-за пророчества? Если в вашем мире такого пророчества нет, почему вы все спрятались?"

Гарри выглядел растерянным. Он никогда не задавал себе такого вопроса. Он полагал, что его родители скрываются от Волан-де-Морта из-за его растущей силы. Он никогда не думал, что это может быть нечто большее.

"Я... я действительно не знаю. Никто никогда не говорил мне, что случилось", - ответил Гарри.

Дэмьен кивнул головой в знак понимания, но почувствовал раздражение по отношению к другому Гарри. Почему он должен был согласиться на это? Разве он не должен попытаться выяснить, почему были убиты его родители?

"О чем это пророчество?" - спросил Гарри, заинтригованный упоминанием о нем.

Дэмиен знал, что он не должен рассказывать ему об этом. Это привело бы к сложным вопросам о Волан-де-Морте и его смерти.

"Ничего особенного", - сказал Дэмьен.

"Но все же, если речь идет о Гарри, то я..." Гарри был прерван шумом внизу. Кто-то выкрикнул имя и его, и Дэмиена. Кто-то, очень похожий на Сириуса Блэка.

"Хорошо, поговорим позже. Просто постарайся вести себя отстраненно со всеми, кроме меня". Дэмьен встал и подошел к гардеробу Гарри. Он достал одежду, чтобы Гарри мог переодеться.

"Но какой смысл приходить сюда, если я не могу поговорить с родителями?" - спросил Гарри, немного раздражаясь.

"Я не говорю, что ты не должен с ними разговаривать! Гарри разговаривает со своими мамой и папой. Это не значит, что он их ненавидит", - сказал Дэмьен, а потом добавил про себя "уже нет".

"Но ты только что сказал...", - начал Гарри.

"Я имел в виду, что ты не должен их обнимать или что-то в этом роде!" - поспешно сказал Дэмьен.

Прежде чем Гарри успел сказать что-то еще, другой крик заставил его остановиться.

"Вот, переодевайся", - сказал Дэмьен, протягивая ему одежду Гарри.

* * *

Гарри последовал за Дэмьеном, так как он не был знаком с планировкой поместья. Он проследовал за младшим мальчиком по коридору и вошел в гостиную. Гарри сразу заметил, что, несмотря на чистоту, она ничуть не напоминала Тисовую улицу. В доме тети Петунии все было тщательно убрано, и каждая вещь должна была находиться на своем месте. Вся Тисовая улица выглядела как-то неестественно. Но здесь, в доме матери, царила очень уютная аура. Повсюду были разбросаны вещи, придававшие комнате домашний уют: несколько запасных монет, лежавших на каминной полке, плащ, перекинутый через край диванного кресла, несколько книг, лежавших на журнальном столике. Это ничуть не отталкивало. Гарри захотелось устроиться на диване с одной из книг.

Гарри был так занят разглядыванием окружающей обстановки, что поначалу он не заметил взрослых в комнате. Когда он поднял глаза, то заметил, что темноволосый мужчина встал и направился в его сторону.

Гарри застыл на месте в шоке. Он ожидал увидеть своего отца, к этому он готовился, но темноволосый мужчина, стоявший перед ним, не был Джеймсом Поттером. Это был Сириус Блэк.

Когда-то давно, когда он впервые увидел фотографию Сириуса в Ежедневном пророке, Гарри подумал, что Сириус, должно быть, был очень красивым мужчиной и что Азкабан лишил его большей части его красоты. Теперь, когда он стоял перед этим Сириусом, он был уверен, что был прав. Темноволосый, невероятно красивый мужчина улыбался Гарри, и Гарри понял, что его Сириус никогда больше не улыбался. По сравнению с его улыбкой она была пустой. Блеск в его глазах и сияние здоровья, исходящее от него, вызывали болезненную боль в сердце Гарри. Именно так должен был выглядеть его Сириус. Он не должен был попасть в Азкабан.

"Эй, Гарри? Ты в порядке?" - спросил Сириус, заметив выражение его лица.

Гарри заставил себя ответить.

"Да, я... Я просто думал кое о чем". Гарри оттолкнулся ногами, чтобы пройти мимо Сириуса и перестать на него смотреть.

http://tl.rulate.ru/book/94336/4037561

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь