Michael Bay-ed it up :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из-за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Michael Bay-ed it up

Происходит следующее:

Персонаж А решается помочь Персонажу Б с неизвестной проблемой. Оказывается, тому нужна модель для рисования с натуры. Персонаж А легко соглашается, но тут выясняется, что модель должна быть голой. И идёт фраза:

Well, I just took a somersault into that awkward minefield and Michael Bay-ed it up.

Собственно, как это перевести? Для контекста: Персонаж А сексуально озабоченный, но эта ситуация для него явно полная неожиданность, и по ходу истории он постоянно попадал в подобные обстоятельства, и всё заканчивалось пополнением в гареме. Спасибо

Написал DoubleDareYou 19 июля 2021 г., 14:24 комментариев: 9

Обсуждение:

Всего комментариев: 9
#
Что-то типа:

Что-ж, я только что с разбегу влетел на минное поле и взорвал его к херам.
Развернуть
#
*просто стыдно, я это удалю*
Развернуть
#
Майкл Бей — режиссер трансформеров. Он славится любовью к спецэффектам и взрывам
Развернуть
#
Поэтому Michael Bay-ed it up это что-то вроде "поднял на воздух"
Развернуть
#
О, тогда это правда звучит логично. Ох уж эти английские неологизмы.
Развернуть
#
Да не, эт чисто придумка автора.
Развернуть
#
Собственно, поэтому и неологизм😊
Впрочем, я с самого начала тупанул: принял фамилию за глагол. Решил, что прописная – ну и пусть прописная. Пха.
Развернуть
#
Жиза
Развернуть
#
Впрочем, только сейчас понял, что тогда бы это звучало скорее так: «...minefield, and Michael'd bayed it up». (Хотя употребление здесь глагола bay всё равно неверно.)
Блин, так там же ещё и дефис. Чувствую себя в квадрате тупым. По крайней мере, моя самооценка соответствует тому, как часто я включаю свой мозг перед тем, как сморозить что-либо.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь