Читать Harry Potter: My life is my concern / Гарри Поттер: Моя жизнь - моя забота: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: My life is my concern / Гарри Поттер: Моя жизнь - моя забота: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Издалека Гарри заметил вывеску, словно чужеродную среди остальных. Она не вписывалась в общий ряд, словно затерянный остров в бескрайнем море. Приблизившись, он смог различить надпись: "Дырявый котел". Заведение располагалось между книжным магазином и лавкой звукозаписи, и, как заметил мистер Форвен, люди словно не замечали его. Немного нервничая, Гарри осторожно толкнул дверь, жаждуя узнать, что же скрывается за ней.

Оказавшись внутри, Гарри был поражен. Это место разительно отличалось от всего, что он когда-либо видел. Старинные столы и стулья, словно измученные временем, хранили в себе истории бесчисленных посетителей. Тьма и полумрак окутывали помещение, создавая атмосферу таинственности. Несколько столиков в кабинках выстроились вдоль стен, а в противоположном конце помещения уютно расположился камин, словно сердце этого причудливого дома. Гарри заметил узкий коридор, ведущий к красивой деревянной лестнице, которая, казалось, вела в неизведанные миры.

В пабе не было тесноты, но все посетители были одеты в мантии, похожие на те, что он видел в своих воспоминаниях. Гарри направился к стойке, где обнаружил пожилого человека, ухаживающего за ней. Когда старик встретился с его взглядом, он улыбнулся беззубой улыбкой, словно приветствуя старого друга. Гарри, с тревогой в голосе, спросил:

— Можно ли мне поговорить с человеком по имени Том?

— Ну, ты его нашел. Чем могу быть полезен, молодой человек? — ответил старик, его глаза искрились лукавством.

Гарри объяснил:

— Мне сказали, что вы можете открыть для меня переулок.

Старик, чувствуя себя важным, ответил:

— Конечно, мой мальчик, следуй за мной.

Гарри последовал за ним. Старик повел его на задний двор, где, постучав палочкой по кирпичной стене, произнес:

— Три вверх… два поперек…

Кирпичи начали отходить, образуя арку.

— Ну вот, молодой человек, веселись. — Том повернулся, возвращаясь к своему бару.

К его радости, чувства Гарри были обострены после заклинания, когда он вошел в Косой переулок. Узкий переулок, словно живой, был полон жизни. По тротуарам спешили люди, одетые в яркие, разноцветные одежды. На некоторых одежда была украшена движущимися узорами, словно звезды и луна ожили на их платьях. Каждый магазин был уникален, отличаясь от соседнего. Некоторые товары Гарри узнавал, другие же казались ему чудом.

В ближайшем магазине была вывеска с надписью "Аптекарский магазин". Окно было заполнено бутылками разных размеров и цветов. Гарри прочитал несколько этикеток: "селезенка летучей мыши", "глаза угря" и другие не менее странные смеси. Вспомнив указания, Гарри направился вниз по булыжной улице, читая вывески магазинов и заглядывая в окна. Он увидел разноцветных сов в торговом центре, котлы разных размеров в магазине котлов и заметил качественные запасы для квиддича, о котором он должен был узнать подробнее.

Гарри запомнил названия всех магазинов и их внешний вид: "Мантии мадам Малкин на все случаи жизни" и "Лавка Оливандера". Он жалел, что у него нет времени, чтобы зайти в каждый магазин и осмотреть его. Гарри сосредоточился на своей задаче и продолжил путь к банку Гринготтс.

Это было большое здание из белого мрамора, стоящее в центре переулка. Гарри поднялся по нескольким ступенькам к полированным бронзовым дверям. По бокам от дверей стояли существа в одинаковых алых и золотых мундирах. Гарри предположил, что это гоблины, о которых писал его отец в письме. Каждый гоблин кивнул в сторону Гарри, когда он вошел, Гарри ответил им кивком, удивляясь их хмурым лицам. Он вошел в небольшой вход и продолжил путь к следующей двери, серебряной.

Когда Гарри потянулся к двери, он заметил гравюру и остановился, чтобы прочитать ее:

"Войди, незнакомец, но обрати внимание

О том, что ждет грех жадности,

Для тех, кто берет, но не заработать,

В свою очередь, они должны дорого заплатить.

Так что если вы ищете под нашими полами

Сокровище, которое никогда не было твоим

Вор, тебя предупредили, Берегись

Найти больше сокровищ."

Еще один набор гоблинов в униформе украшал эти двери. Гарри показал на них, и они кивнули в ответ.

За серебряными дверями располагался огромный мраморный зал, заставленный прилавками. За каждым прилавком сидел еще один гоблин. Гарри прикинул, что их не меньше сотни. Вдоль стен было слишком много дверей, чтобы сосчитать. Гарри подошел к прилавку, за которым сидел гоблин. Он посмотрел в глаза гоблину и слегка наклонил голову.

— Сэр, я прошу встречи с Рагноком. Это касается семейного бизнеса.

Гоблин, не отрывая взгляда от Гарри, грубо спросил:

— Какое дело ребенку до директора "Гринготтс Британия"? Кто ты такой?

Со всем своим мужеством Гарри посмотрел гоблину в глаза и потребовал:

— Скажи Рагноку, что Гарри Поттер здесь, чтобы увидеть его. Если он не хочет со мной встречаться, сообщите ему, что я забираю все активы Поттеров из Гринготтса.

Гоблин усмехнулся Гарри:

— Крюкохват, отведи мистера Поттера к Рагноку.

Еще один гоблин шагнул вперед и склонил голову к Гарри.

— Следуйте за мной, мистер Поттер.

Прежде чем Гарри успел ответить на этот жест, Крюкохват развернулся и пошел к одной из дверей вдоль стены. Войдя в одну из самых простых дверей, Гарри повели в небольшой кабинет. Вдоль стены выстроились десятки полок, заставленные книгами и пергаментом. В центре маленькой комнаты стоял стол со стулом по бокам. Крюкохват занял место за столом. Гарри стоял рядом с другим стулом, смущенный.

— Меня должны были отвезти к Рагноку! — настаивал Гарри.

Грипхук одарил Гарри дикой улыбкой и ответил:

— Если ты тот, за кого себя выдаешь, — Грипхук взял кусок пергамента из ящика и положил его рядом с Гарри. — Положите на него каплю крови, и волшебный пергамент определит, покинете ли вы эту комнату живыми.

Рядом с пергаментом Крюкохват поместил небольшой кинжал. С некоторой неуверенностью Гарри поднял кинжал и провел им по большому пальцу. Маленькая капелька крови образовалась и упала на пергамент. К удивлению Гарри, на бумаге начали появляться слова: "Гарри Поттер, сын Джеймса и Лили Поттеров".

Инстинктивно, Гарри поднял раненый большой палец ко рту, но обнаружил, что маленький порез уже зажил.

Гарри сердито потребовал:

— Теперь возьми меня к Рагноку!

Ухмылка уверенности на лице Крюкохвата сменилась тем, что могло быть страхом. Крюкохват встал и повернулся к стене, где появилась дверь.

— Следуйте за мной, мистер Поттер.

Грипхук повел Гарри по бесконечным коридорам, после нескольких поворотов они вышли за другие двери. Эти двери снова были золотыми, по бокам от них стояли гоблины в форме. Без колебаний Крюкохват постучал в двери, затем повернулся и отступил в еще один зал. Мгновение спустя золотые двери открылись, позволяя Гарри войти.

В отличие от первого офиса, этот кабинет был огромным и экстравагантно обставленным в тех же цветах, что и гоблины в униформе.

Перед Гарри возвышался огромный стол из белоснежного мрамора. За ним, в высоком кресле, восседал гоблин, заметно отличавшийся от своих собратьев, с которыми Гарри сталкивался ранее. Он был одет более изысканно, и Гарри решил, что это и есть Рагнок. Гоблин не поднял глаз, продолжая что-то царапать на пергаменте. — Сядь, — бросил он равнодушным голосом. Гарри послушно опустился на один из двух высоких деревянных стульев, стоявших перед мраморным столом. Рагнок, не отрывая взгляда от пергамента, спросил:

— Мистер Гарри Поттер, ваше появление, мягко говоря, неожиданно. Какова цель вашего визита?

Гарри расправил плечи, стараясь звучать максимально взросло.

— Я требую исполнения семейного закона 1013 года, касающегося права первородства. Я претендую на свое наследство.

Гоблин наконец отложил перо и поднял взгляд. В его глазах мелькнуло любопытство.

— Откуда вам известно о семейном праве и процедуре оформления наследства? Это знания, которые вам не должны быть доступны в вашем возрасте.

Гарри достал из кармана три письма, написанные его родителями.

— Я считаю, что они оставили инструкции на случай своей смерти. В них говорилось, что меня должны были передать под опеку крестного отца, Сириуса Блэка. Если он не мог бы заботиться обо мне, меня должны были отдать Ремусу Люпину или Альбусу Дамблдору. Я полагаю, что в вашем банке хранится завещание, в котором это прописано. Мне должны были доставить эти письма в мой семнадцатый день рождения моим опекуном. Также я знаю, что в вашем банке есть письмо, которое должны были передать мне, если все, упомянутые в завещании, погибнут вместе с моими родителями. Разве это не так?

Рагнок, заметно встревоженный, ответил:

— Да, мистер Поттер.

Прежде чем гоблин успел продолжить, Гарри перебил его:

— Меня отдали на попечение сестры моей матери, вопреки желанию родителей. Могу ли я предположить, что все, упомянутые в завещании, погибли? В таком случае, почему Гринготтс не доставил мне письмо? Должно быть, этому есть объяснение. И почему я не получал отчетов о состоянии моего семейного хранилища? — Гарри задал эти вопросы с уверенностью, изучив несколько юридических книг в библиотеке Суррея. — В связи с этим я требую полного вывода моего семейного имущества из Гринготтса. — Гарри надеялся, что это заставит Рагнока ответить на его вопросы. Завершив свою речь, он положил три письма на стол гоблина.

Угроза потери семейного поместья Поттеров и возможные негативные последствия для репутации Гринготтса заставили Рагнока забыть о своем прежнем равнодушии. Чтобы убедиться в подлинности писем, он приложил к каждому из них магический кристалл. Кристалл засветился, подтверждая подлинность каждого письма. Рагнок читал каждое письмо с нарастающей интенсивностью. Дочитав последнее, он положил когтистую руку на красный кристалл, лежавший на краю стола. Мгновением позже в кабинет ворвались трое гоблинов. Рагнок вскочил со своего места и подошел к ним. Остановившись перед одним из гоблинов, он выхватил меч из-за пояса и одним точным движением отрубил ему голову. Затем он повернулся к Крюкохвату, пока два охранника уносили бездыханное тело.

— Гринготтс совершил преступление. Мне требуется полное расследование и немедленные ответы. Почему Гончар не прочитал завещание? Какое оправдание его неисполнению воли моих клиентов? Почему мистер Поттер не получал отчетов о состоянии своего семейного хранилища? Все виновные будут наказаны!

Гарри, почувствовав тошноту от неожиданной жестокости Рагнока, отвернулся, не желая видеть эту ужасную сцену.

— Простите меня, мистер Поттер. Это был мой помощник, Гончар. Девять лет он отвечал за ведение ваших счетов. Я считаю его лично ответственным за то, что я не был осведомлен о вашей ситуации. Такого больше не повторится. Я лично буду заниматься всеми вопросами, касающимися вашего семейного имущества.

Гарри, все еще потрясенный, кивнул в знак согласия. Через несколько минут в кабинет вошли шесть гоблинов и положили на мраморный стол пять больших, толстых томов и один маленький.

— Мистер Поттер, — сказал Рагнок, указывая на маленький том, — это ваша бухгалтерская книга. Судя по записям, со времени открытия счета десять лет назад на нем не было никакой активности. С учетом начисленных процентов на данный момент ваш баланс составляет один миллион восемьсот пятьдесят две тысячи сто двадцать шесть галеонов.

— У вас есть ключ? — спросил Рагнок, обращаясь к Гарри.

Гарри, все еще пораженный этой огромной суммой, ответил:

— Нет, мне не давали ключа. Я не помню, чтобы когда-либо его получал.

— Мы займемся этим вопросом. После того, как ключ будет найден, он будет уничтожен, и вам будет выдан новый. — Рагнок указал на большие тома на столе. — Право первородства дает вам доступ к этим бухгалтерским книгам, к счетам ваших предков. Я полагаю, что письмо, которое ваш отец оставил вам в семейном хранилище, даст вам больше информации о них. Эти пять хранилищ хранятся в Гринготтсе более тысячи лет, и последние девятьсот лет в них не было никакой активности.

Рагнок заметил шок, отразившийся на лице Гарри. Гарри был ошеломлен, события развивались слишком быстро, и он не успевал за ними следить. Он открыл один из больших томов, лежащих вверху стопки.

— Шесть хранилищ, невероятно, я и не мечтал о таком богатстве.

Он взял маленький фолиант и просмотрел его страницы, пытаясь вспомнить, что это за книга.

Пока Рагнок наблюдал за Гарри, на столе появился пергамент. Он взял его, развернул и прочитал:

— Похоже, Альбус Дамблдор назначил себя вашим магическим опекуном еще до того, как было прочитано завещание. Он отложил чтение завещания до вашего семнадцатилетия. Он заверил нас, что знал содержание завещания и принял соответствующие меры по вашему воспитанию. У него есть ваш ключ, и он сообщил нам, что подарит его вам на ваш одиннадцатый день рождения, когда вы поступите в Школу Чародейства и Волшебства Хогвартс в следующем году.

— Что за выписки? — спросил Гарри. — Разве они не должны были прийти ко мне?

Рагнок продолжил читать пергамент.

— Письма с заявлением отправлялись мистеру Поттеру. Вы утверждаете, что не получали их?

— Абсолютно верно, сэр, — ответил Гарри.

— Мы детально рассмотрим этот вопрос, мистер Поттер. Расследование может занять некоторое время. До тех пор я передам вам ваши показания от официальных курьеров Гринготтса.

— Благодарю вас, сэр, — Гарри поклонился Рагноку.

— Могу ли я предположить, мистер Поттер, что вы не знаете, что произошло после ночи убийства ваших родителей?

— Нет, Рагнок, почему меня не отдали Сириусу Блэку? — голос Гарри дрогнул, наполняясь болью. — Ведь он мой крестный отец, он должен был стать моим опекуном! Почему он позволил мне быть с кем-то ещё?

— Мистер Поттер, — Рагнок склонил голову, — Сириус Блэк находится в тюрьме Азкабана с ночи смерти ваших родителей. Он тот, кто предал тайное убежище Волдеморту.

Гарри вскочил, лицо его исказилось гневом.

— Что?! — вырвалось у него, словно удар молнии.

http://tl.rulate.ru/book/100110/3414095

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку