Готовый перевод Harry Potter: A Light in the Dark / Гарри Поттер: Свет во тьме: Глава 9 - Новый лучший друг Гарри

"Тебе всегда приходится готовить?" спросил Гарри.

Домовой эльф кивнул. "Мэйси и другим домовым эльфам всегда приходится готовить для учеников и для учителей, но нам нравится готовить для всех, маленький Гарри Поттер Каллен!"

"А кто готовит для вас?" продолжал он. Он сидел на коленях у Ремуса, пока они ждали, когда остальные Каллены найдут Большой зал.

"Мейси готовит для Мейси, Гарри Поттер Каллен, сэр".

"Кто-то другой должен готовить для тебя, Мэйси, потому что ты готовишь все время! Моя мама может готовить для всех вас!" Ремус улыбнулся тому, каким заботливым был его детеныш.

"О маленький Гарри Поттер Каллен, ты слишком добр к домовым эльфам", - прослезилась Мэйси.

Ремус осторожно прочистил горло. "Мэйси, ты можешь найти остальных и помочь им добраться сюда? Они, наверное, заблудились". Мэйси кивнула, быстро попрощавшись с Гарри. "Тебе нравятся домовые эльфы, Гарри?"

Он кивнул, прежде чем откусить кусочек яичницы. "Они глупые!" Ремус рассмеялся над высказыванием мальчика. Прошло три дня с тех пор, как они приехали в Хогвартс, и все уже довольно легко освоились. Каллены велели Ремусу идти впереди них с Гарри, чтобы они могли изучить расположение замка. Оборотню казалось, что движущиеся лестницы сбивают их с толку, хотя их вампирская скорость позволяла легко добраться до следующего пролёта. Гарри был очень доволен. Ему нравилось разговаривать с портретами и ходить в хижину Хагрида, чтобы поиграть с Клыком. Ему также нравилось видеть перед собой волшебство. Его глаза следили за каждым взмахом палочки, а звуки заклинаний были музыкой для его ушей. "Дядя Реми, а когда я познакомлюсь с Роном?"

хмыкнул Ремус, жуя свой тост. "Я не уверен, детеныш, - сказал он, проглотив тост, - но мы можем спросить сегодня у Альбуса".

"Мама говорила, что когда ты посещаешь какой-нибудь дом, ты должен приносить подарки! Мы можем купить Рону подарок?"

Он взъерошил свои волосы. "Вообще-то, Гарри, твоя мама имела в виду, что ты должен принести еду, обычно сладости, например, печенье. Тебе не нужно беспокоиться о подарке для Рона".

Гарри нахмурился. "Но все равно было бы неплохо. Мы можем подарить ему подарок сегодня?"

Непреодолимое чувство гордости охватило Ремуса. "Конечно, Гарри. Я спрошу Карлайла, можем ли мы сегодня пойти в Хогсмид". Гарри радостно кивнул и вернулся к завтраку. "Ты знаешь, что ты хочешь подарить Рональду?"

Гарри пожал плечами. "Не знаю. Что ему нравится?"

"Я тоже не знаю, Гарри. Может быть, ему нравятся те же вещи, что и тебе".

"Я могу подарить ему футбольный мяч!"

усмехнулся Ремус. "Рональд ничего не знает о маггловском мире, помнишь? Мы должны подарить ему что-нибудь из мира волшебников".

"О... а в мире волшебников есть конфеты?"

"Да, есть. У них есть шоколадные конфеты, которые называются "Шоколадные лягушки". За ней нужно гоняться, прежде чем съесть". Гарри хихикнул при мысли о том, что надо гоняться за конфетами. "Есть много разных волшебных конфет. Как насчет... "Берти Ботс"?"

"Что это такое?"

"Это как желейные бобы, только с разными вкусами, например..." Ремус лукаво усмехнулся.

"Например?"

"Как ушная сера!"

Гарри с отвращением сморщил нос. "Мы должны принести ему шоколадные конфеты".


Молли Уизли суетилась по дому, стараясь навести идеальную чистоту. "Билл, перестань оставлять свои вещи на полу! Перси, собери свои книги и положи их в свою комнату! Чарли, почему все твои игрушки-драконы разбросаны? Фред! Джордж, оставь Джинни в покое!" Рон сидел с одеялом в руках и смотрел, как его мать бегает по дому в бешеной спешке. "Ты не знаешь, когда Гарри заглянет к нам со своей семьёй, поэтому мы должны поддерживать чистоту", - сказала она ему. Он встал, волоча за собой по полу одеяло, и последовал за матерью на кухню.

"Мамочка, можно мне тыквенного сока?"

"Конечно, Рональд, попроси кого-нибудь помочь тебе". Рон уставился на неё, а затем с любопытством оглядел кухню. Его отец был на работе, так что это не помогло бы. Рон вздохнул и отправился на поиски Билла. Его брат был в гостиной, делая домашнее задание на лето.

"Билли, ты не мог бы принести мне тыквенного сока?"

Билл повернулся с грустной улыбкой. "Извини, Рон, но мне действительно нужно сосредоточиться на этом. Если я не выучу это, Снейп убьет меня, когда я вернусь в школу. Иди и найди Чарли. Я уверен, что он тебе поможет". Рон кивнул.

"Спасибо, Билли".

"Прости, Рон!"

Рон осторожно поднялся по лестнице и открыл дверь спальни Чарли. "Чарли", - позвал он. Тот с улыбкой поднял голову. "Ты не поможешь мне принести тыквенный сок?"

Чарли одарил Рона овечьей улыбкой. "Извини, Рон, но мама хочет, чтобы я убрался в своей комнате. Ты можешь немного подождать?"

"Я хочу пить!" надулся мальчик.

"Иди ищи, Перс".

Рон вздохнул и пошел в комнату Перси. "Перси!" Перси не шелохнулся. "Перси, можно мне тыквенный сок, пожалуйста?"

"Рональд, я читаю", - раздраженно огрызнулся Рон.

Он оскалился, прежде чем захлопнуть дверь. "Вот дурак", - пробормотал он. Он знал, что обращение к Джорджу и Фреду ничем не поможет, поэтому он вернулся вниз и сел на прежнее место. Повернувшись, он увидел, что рядом с ним сидит Джинни. "Ты не можешь мне помочь, да?" спросил он. Джинни подняла голову и начала хихикать над своим старшим братом. Рон закатил глаза, но потом на его лице появилась ухмылка. Он обнял свою младшую сестру и опустился с ней на диван. "Я уже хочу поиграть с Гарри", - сказал он ей. "Может быть, тогда мне не будет так скучно... и не захочется пить".

Джинни кивнула, погладив брата по животу. "И голодать?"

"Да, и голодным". Братья и сестры рассмеялись, когда желудок Рона громко заурчал.


Гарри был страшно взволнован. После возвращения Ремуса из Хогсмида Альбус позвал их в свой кабинет, чтобы сообщить, что Уизли будут готовы на следующий день. Гарри еще никогда не был так взволнован, чтобы спать. Карлайл и Эсми находили это весьма забавным. Как только наступило утро, и Эмметт вошёл в комнату Гарри, чтобы разбудить его, они услышали крик счастья. " ВАУ, МАЛЫШ!" Эмметт выбежал из комнаты с Гарри на голове.

"Эммет!" закричала Эсме, боясь, что Гарри упадет.

"Кто-то жаждет", - язвительно сказал Эммет, пытаясь оторвать Гарри от себя.

"Мама! Сегодня я познакомлюсь с Рональдом!" радостно воскликнул Гарри, прыгая к ней на руки.

"Да, и они пригласили тебя на завтрак, так что тебе нужно срочно собираться!" сказала она ему и поспешила в ванную. Раздался стук в портрет, и Карлайл пошёл отвечать.

Ремус стоял там, засунув руки в карманы. Он уже собирался заговорить, но остановился и услышал смех Гарри. "Он очень взволнован, не так ли?" Карлайл со смехом кивнул. "Я просто пришел сказать, что мне очень жаль, но я не могу сопровождать тебя сегодня".

"Что случилось?" спросил Карлайл.

Он пожал плечами и посмотрел вниз. "Сегодня полнолуние, и я чувствую себя немного неспокойно, вот и все".

Он тихонько похлопал его по плечу. "Береги себя, Ремус".

"Не волнуйся, я уверен, что зелье из волчьей палочки, которое приготовил Северус, сработает как надо. Он гордится своей работой, и это первый раз, когда он ее делает. Иначе он бы мне его не дал".

"Если только это не какая-то больная месть", - мрачно сказал ему Карлайл.

"Я бы заслужил это", - жалобно ответил Ремус.

"Нет, не заслужил", - твердо сказал он своему другу. "Ты ни в чем не виноват. Откуда тебе было знать, что Сириус собирается делать? Запомни это".

Ремус кивнул и отвернулся. "Передай Гарри, что я велел ему развлекаться. Я уверен, что ему будет весело с Уизли".

Карлайл смотрел, как он уходит, а затем вернулся в комнату. Все вопросительно посмотрели на него. "С Ремусом все в порядке?" тихо спросила Алиса. "Он ведь не чувствует себя слишком плохо?" Прежде чем он успел ей ответить, выбежал Гарри с рюкзаком на спине.

"Папочка, мама разрешила мне отнести шоколадки. А дядя Реми сейчас придет?"

Он покачал головой. "Нет, сынок, дядя Реми устал, потому что сегодня полнолуние. Он должен остаться дома".

"Ну ладно", - разочарованно вздохнул Гарри.

"Пойдем, вороненок", - сказал Эдвард. Он подхватил Гарри и закинул его на спину. "Надень улыбку на это лицо. Сегодня ты познакомишься с маленьким Рональдом". Гарри нерешительно улыбнулся и крепко обхватил плечи Эдварда, когда увидел шляпу-портключ. "Держись крепче, ворон", - предупредил он, прежде чем они исчезли из комнаты. Гарри открыл глаза и окинул взглядом окружающую обстановку. Все вокруг было как в тумане.

"Гарри, закрой глаза!" услышал он крик Розали. Он тут же закрыл глаза, борясь с расстройством желудка. Внезапно скорость стала замедляться, и он почувствовал, как сжатие в желудке исчезло. Эдвард идеально приземлился на ноги и поставил Гарри на землю. Зеленоглазый мальчик поднял голову и увидел, что рыжеволосая женщина смотрит на Калленов.

"Э-э...", - начала она. "Итак... мы знаем о вампирах, но будет лучше, если вы войдете. Все вы, стоящие такой огромной группой, можете ослепить кого-нибудь". Они засмеялись, следуя за ней. "Вы, должно быть, Эсме и Карлайл", - сказала она с улыбкой. "Я Молли Уизли, а это мой муж Артур". Артур встал и пожал им руки.

"Альбус сказал нам, что вы жили в мире маглов", - начал он.

"О, ради всего святого, Артур!" вздохнула Молли, толкая его обратно на сиденье. "Это, наверное, маленький Гарри", - радостно сказала Молли. Гарри кивнул и протянул руку.

"Приятно познакомиться", - сказал он, пожимая ей руку.

"Он просто очарователен, - сказала она им, - и очень воспитан. Вы хорошо его воспитали. Небеса знают, как мы с Артуром старались, но наши дети не могут даже просто помахать рукой".

"Спасибо, Молли", - сказала Эсми. "Мы принесли печенье на потом. Надеюсь, оно будет вкусным. Наш маленький критик их обожает".

"Они выглядят очень аппетитно", - с улыбкой сказала Молли. "Артур, покажи им гостиную, а Карлайл и Эсме останутся, чтобы помочь Гарри выбрать, что он хочет на завтрак". Карлайл подтолкнул Гарри к столу и наблюдал, как его сын занял место и положил руки на стол. "Давай, дорогой, ешь", - ободряюще сказала она.

"Я подожду остальных", - сказал ей Гарри.

Лицо Молли озарилось. Положив руку на сердце, она повернулась к Эсме и Карлайлу. "Джеймс и Лили были бы так счастливы узнать, что их сын воспитывался вами".

"Спасибо, Молли. Вы слишком добры".

"Нет, правда", - твердо сказала она. "Я счастлива видеть, как вы воспитали Гарри. Я боялась, что он будет избалованным, но... вы прекрасно справились с ролью родителей".

"Ты справилась гораздо лучше", - сказала ей Эсме. "Семь детей, и все ваши собственные. Мы усыновили всех своих, и они были достаточно взрослыми, чтобы уже знать, как жить дальше. Им не нужна была наша помощь. Хотя я ни на что не променяю своих детей, я завидую тому, что вы можете каждый день наблюдать, как растут все ваши дети".

http://tl.rulate.ru/book/100185/3419651

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь