Готовый перевод Myrddin Emrys Returns / Мирддин Эмрис возвращается: Глава 14

Арианна Гринграсс не могла не улыбнуться. Ближе к концу обеда в окно влетела красивая снежная сова, которая уже несколько дней жила в их поместье, и села на спинку стула рядом с Дафной. Она знала, что это великолепное создание принадлежит другу ее дочери Гарри Поттеру.

Пока старшая читала письмо, доставленное величественной птицей, на лице Дафны отражалась целая гамма эмоций. Когда она закончила читать письмо, дочь прямо сказала ей, что собирается встретиться со своим другом в Лиловом котле, чтобы высказать ему всё, что думает, за то, что он так глупо бродит один, когда на свободе находится убийца. Увидев в глазах дочери решимость, злость, а также скрытый страх, она не смогла отказать.

Усмехнувшись, она подумала: "У мальчика большие проблемы".

Ариана знала, что ее дочь испытывает к мальчику, даже если сама еще не осознавала этого. В прошлом учебном году ее дочь писала о том, что стала другом Гарри Поттера. Она писала о нём почти в каждом письме, и в каждом письме она говорила о нём почти с любовью, как о давно потерянном сокровище, которое она нашла. О да, ее дочь была влюблена.

Улыбаясь про себя, Арианна начала мысленно готовиться к свадьбе. До нее, несомненно, оставались годы, но она не могла не мечтать.


Это было время обеда в последний день летних каникул перед началом семестра. Не прошло и часа, как Рон и Гермиона наконец-то появились. Гарри был рад снова оказаться в компании друзей, хотя уже успел соскучиться по Дафне. Она приходила на Аллею ещё несколько раз, чтобы навестить его. Обычно они просто бродили по различным магазинам. Несколько раз они близко сталкивались со Слизеринцами. Нескольких старших гриффов, которых они видели, это, похоже, не волновало. Они просто здоровались с маловероятной парочкой и шли по своим делам.

Гарри, Рон и Гермиона только что вернулись в паб, Рон и Гермиона всё это время препирались. Новый кот Гермионы, Крукшенкс, пытался съесть Скабберса. Гарри нашел это чрезвычайно забавным.

"Я предупреждаю тебя, Гермиона. Держи свою чертову зверюгу подальше от Скабберса, а то я превращу его в уютный чайник". горячо сказал Рон, когда они сели за стол, чтобы пообедать.

"Он же кот, Рональд. Чего ты ожидал? Это в его природе". возмущенно ответила Гермиона.

"Кот?" - недоверчиво сказал Рон. "Это то, что они тебе сказали? По-моему, он больше похож на Пэнси Паркинсон с мехом!"

"Как богато звучит фраза владельца этой вонючей старой обувной щетки!" - ответила она.

Гарри пришлось подавить смех в бокале. Гермиона заметила его и слегка улыбнулась. К счастью, Рон этого не заметил, так как был слишком занят Скаббером.

"Всё в порядке, Крукшенкс, - погладила Гермиона довольно крупного рыжего кота. Ты просто не обращай внимания на этого вредного мальчишку".

В этот момент в паб вошли остальные Уизли.

"Гарри!" воскликнул мистер Уизли. "Как дела?" - спросил он, когда семья присоединилась к троице.

"Хорошо, спасибо", - ответил Гарри, когда обед ему подала довольно привлекательная ведьма средних лет, которая подмигнула ему, уходя.

"Значит, Блэка так и не поймали?" спросил Гарри, заметив газету, которую мистер Уизли положил на стол, когда он сел за стол.

"Нет, не поймали", - серьезно ответил он. "На самом деле, они отвлекли многих из нас от обычной работы, чтобы помочь найти его".

"А мы получим награду за поимку Блэка?" - спросил Рон. "Было бы неплохо получить еще немного денег..."

"Не будь смешным, Рональд, - сказала миссис Уизли. "Блэк не будет пойман тринадцатилетним волшебником. Его приведут стражи Азкабана".

Миссис Уизли повернулась к Гарри.

"Здравствуй, Гарри, дорогой, - сказала она, - я так рада тебя видеть".

Затем она обняла Гарри и чуть не затискала его до смерти. Когда она отпустила его и принялась возиться с его волосами, Гарри решил, что объятия Дафны нравятся ему гораздо больше. К тому же она не пыталась его убить.

Гарри узнал, что Перси назначили старостой. Гарри не удивился. Перси, похоже, был приверженцем правил.

Джинни, похоже, ещё больше стеснялась находиться рядом с ним после его прошлогоднего спасения из Палаты. Она сильно покраснела, когда пробормотала "привет", не глядя на него. Ему стало не по себе, и он, заикаясь, поприветствовал её в ответ. Перси, напротив, поприветствовал ее напыщенно. Как будто они никогда раньше не встречались.

"Привет, Перси", - сказал Гарри, стараясь не рассмеяться, когда заметил, что на значке старосты Перси было написано "Gives Head, Boys". Гарри украдкой взглянул на близнецов, которые только что встали и направились к нему, широко улыбаясь и выглядя весьма гордыми собой. Джинни продолжала хихикать, глядя на Перси.

"Надеюсь, у вас всё хорошо?" - спросил Перси в своей обычной напыщенной манере.

"Очень хорошо, спасибо..."

"Гарри!" - сказал Фред, отпихивая Перси локтем с дороги и глубоко кланяясь. "Просто великолепно видеть тебя снова, старина..."

"Замечательно", - сказал Джордж в монокле, отпихивая Фреда и хватая Гарри за руку. "Просто замечательно, что ты здесь!"

"Точно! Ту-тут и ура!" - закончил Фред, делая вид, что попыхивает магловской пластмассовой игрушечной трубкой. Гарри чуть не лишился чувств, когда из трубки посыпались пузырьки разных цветов.

Позади них хмурился Перси.

Ужин был очень приятным. Гарри узнал, что близнецы пытались запереть Перси в пирамиде, к большому неудовольствию миссис Уизли. Они утверждали, что их уши были нежными с тех пор, как мать схватила их и потащила в свои комнаты, чтобы как следует отчитать. Они рассказали, что значок Перси тоже был заколдован так, что каждый раз, когда Перси или их мать смотрели на него, он выглядел как обычно. Перси был весьма смущён всеми этими насмешками, которые он получал в течение дня. Гарри не терпелось увидеть реакцию профессора МакГонагалл.

Ближе к концу ужина мистер Уизли отозвал Гарри в сторону и объяснил ему, что Сириус Блэк, скорее всего, сбежал из тюрьмы, чтобы прийти за тем, кто победил его хозяина. Он призвал Гарри быть осторожным и не отправляться на поиски Блэка. Гарри стало не по себе, ведь мистер Уизли намекнул, что Блэк хочет его убить.


На следующий день, как обычно для семьи Уизли, после сумасшедшей гонки на поезд, троица бродила по вагону в поисках купе. Гарри бросил короткий взгляд на Дафну, которая сидела в купе в середине поезда со своими друзьями Трейси Дэвис и Блейзом Забини. Поскольку Гарри ехал сзади, ни Рон, ни Гермиона не заметили, как Гарри обменялся уважительными кивками с Трейси и Блейзом и сияющей улыбкой с Дафной.

Они прошли всю длину поезда и добрались до последнего купе.

"Пойдёмте, - сказала Гермиона, - все остальные заняты", - и завела их в купе, где сидел только потрёпанный мужчина, который, похоже, спал.

"Кто это?" спросил Рон, усаживаясь на свое место и указывая на спящего мужчину.

"Р.Дж. Люпин", - ответил их книжный червь.

"Ты все знаешь". недоверчиво сказал Рон. "Откуда она все знает?" - закончил он, глядя на Гарри.

"Это на его чемодане, Рональд", - сказала она со вздохом, указывая на потрепанный чемодан в подвесной корзине.

"О..."

Гарри посмотрел на спящего мужчину. "Как ты думаешь, он действительно спит?" - спросил он.

"Кажется, да. А что?" - ответила Гермиона.

Встав и закрыв дверь купе, Гарри сказал: "Мне нужно вам кое-что сказать, ребята".

http://tl.rulate.ru/book/100254/3423923

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь