Готовый перевод Blind Stars of Fortune / Наруто: Слепые звезды судьбы: Глава 22

Это должна была быть обычная миссия сопровождения ранга С. Такахари-сэнсэй разрешил им наконец-то покинуть Кумо и взять на себя миссию по охране торговцев, направляющихся в Страну Земли, после того как целых полгода они не выполняли ничего, кроме задания ранга D, связанного с пропажей кошки жены даймё. Работа должна была быть легкой. Бандиты были на минимуме, мир с Конохой все еще держался, и Такахари-сенсей сказал, что единственные самураи-изгои, достаточно глупые, чтобы схватиться с джоунином из Кумо, - это те, кого особенно легко убить.

Они не должны были столкнуться с большими проблемами. Может быть, вор или сломанное колесо телеги. Это должна была быть безопасная и легкая миссия. В один момент Мегуми спорила со своим товарищем о порядке ночных часов. В следующий момент из ее груди появился ржавый кинжал. Она коснулась рукояти трясущейся рукой, испачканной собственной кровью.

Мегуми подняла голову и встретилась с голодным взглядом демона, красный глаз которого налился кровью. Она даже не успела вскрикнуть, как он вцепился ей в горло.

Зачерпнув чакру из скрытых резервов, Какаши скрутил окровавленные руки в стремительную серию печатей, превращая пар в воздухе в воду. Вокруг него поднялся пар, горячий и клубящийся в причудливых формах, а затем свернулся вокруг лежащих на земле трупов и превратился в грязные лужицы воды.

Тензоу поднял голову, разбрасывая по земле старые и ржавые сенбоны, и время от времени бросал их через плечо в сторону трупов. "Я такого раньше не видел", - спросил он заинтригованным голосом.

Какаши пожал плечами. Он взял его на одиночной миссии в Стране Воды после того, как Седьмая команда распалась, оставив ему стопку миссий ранга S высотой по пояс, которые Цунаде хотела завершить, и никакого особого инстинкта самосохранения. "Нужно сделать так, чтобы все выглядело как можно реальнее", - сказал он небрежно. "Мы должны сделать так, чтобы все выглядело так, будто это сделала пропавшая нин из Кири".

"Знакомые предметы", - сказал Генма, порывшись в потертом кожаном мешочке и выбрав несколько сюрикенов и кунаев. "Определенно настоящие, от Кири, на них даже каноэ выбито и все такое. Старые, что еще лучше".

"Яманака был очень любезен, когда я обратился к нему за припасами. Мы используем оружие Какеру". Какаши передернул плечами и хрустнул костяшками пальцев, чувствуя, как боль от истощения чакры уже глубоко засела в его костях. Его тело не привыкло к нагрузкам, которые он испытывал в свои тридцать лет, его запасы чакры были вдвое меньше, чем обычно.

"Полезно", - прокомментировал Тензоу, но косой взгляд, брошенный им в сторону Какаши, говорил о многом. Маленький сопляк, наверное, боялся, что в любую минуту свалится с ног, как будто он был всего лишь зеленым чуунином, который еще не успел надеть бронежилет и сгибался от усталости на своей первой миссии ранга B.

"Очень", - согласился Какаши и выпрямил спину.

"Торговцы все повязаны", - сказал Райдо, без звука падая с ветки дерева. "Гендзюцу одурманило их, и я подвесил их на двадцатифутовой высоте, у них будет шок, когда они очнутся".

"Я позабочусь о них", - сказал Какаши и проигнорировал недоверчивый взгляд Генмы. "Просто закончите с телами, мы же не хотим, чтобы Кумо пришел за нами вместе с Айвой".

"Миссия только началась, а ты уже полумертвый на ногах, капитан", - сказал Генма, осторожно наклоняясь над одним из генинов Кумо, обматывая нить проволоки вокруг ее шеи и туго затягивая. Какаши отвернулся, его желудок сжался.

"Просто закончите работу", - отрывисто сказал он и скрылся в тени. Какаши тихо размышлял о том, что это будут очень долгие два месяца вдали от его стаи.

Еще до имени его выдала сигнатура чакры. Кушина обладала такой же безграничной энергией, красивым голубым пламенем, расходящимся по всему животу, и защищала деревню просто своим существованием. Кушина была гораздо меньше и взволнованнее, и Микото улыбнулась, радуясь, что ее друг все еще жив.

"Да, Наруто-чан?" спросила Микото и отложила шитье, наслаждаясь тем, как удивленно вскинулась его чакра.

"Как ты узнал, что это я? Какаши-нии-сан и Тензоу всегда знают, но это потому, что они ниндзя. А вы тоже ниндзя, Микото-сан?" Глаза Наруто были совсем как у его отца, яркие и светящиеся любопытством.

"Я - мать, - тихо сказала Микото и протянула руку, нежно обнимая лицо Наруто. "Мы всегда знаем. А теперь, в чем дело? Тебе что-то нужно от меня?"

Лицо мальчика сморщилось, усы залоснились, и он бездумно нарисовал ногой узор на полу. "Эээ, ну, я... я... эээ... Я обещал Сакуре поиграть с ней сегодня", - на одном дыхании выдал он, покраснев лицом.

Воспитывая двух мальчиков и наблюдая за бесчисленным количеством других детей Учиха, Микото долго тренировалась различать язык шестилетних детей. "Сакура?" спросила Микото. "Она подруга из школы Храма?"

Наруто с энтузиазмом кивнул и расплылся в ослепительной улыбке. "Мы тренировались в метании кунаев и прочем, играли с Рёу-тян, она часто приходит, но я обещал поиграть с ней сегодня, а теперь Какаши-нии здесь нет, но я все равно хочу поиграть, и с Саске тоже".

Микото серьезно обдумала просьбу Наруто. "Ты знаешь, где она живет?"

Наруто покачал головой, и светлые волосы разлетелись от этого движения. "Не-а", - сказал он, слегка улыбнувшись. "Какаши-нии-сан знает, и он проводил нас, чтобы высадить ее, но я забыл, где".

Итачи родился мудрым стариком в теле младенца и покинул ее после, казалось, одного удара сердца. Ему было всего одиннадцать, а он уже был членом АНБУ и стремительно набирал квалификацию чуунина. Сасукэ было уже шесть, и скоро он должен был покинуть ее, отправившись в Академию и в мир, где детей учат убивать по команде. Но рядом с Наруто ее дети становились мягче и казались ровесниками, смеялись и играли, забывая о заботах мира, хотя бы на мгновение. Микото почувствовала, как в глубине груди зарождается стыд: она была хорошей подругой, бросила ребенка своей подруги на произвол судьбы, забыв, что у этого демонического отродья глаза Йондайме и яркая жизнь ее лучшей подруги. Проще было считать ребенка Кушины потерянным, погибшим одновременно с родителями.

Уже не в первый раз Микото тихо благословила Какаши и удачу, которая свела его с Учихой. "Думаю, я могу это исправить", - наконец сказала Микото и встала, смахивая пыль с коленей. "Не окажешь ли ты мне услугу и не пойдешь ли ты собираться вместе с Сасукэ-тян?"

"Мы пойдем гулять!" радостно воскликнул Наруто, вскакивая на ноги.

"На улице прохладно, так что не забудьте куртки", - улыбнулась Микото и провела рукой по волосам Наруто.

 

http://tl.rulate.ru/book/101266/3491960

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь