Готовый перевод The Void / Наруто: Пустота: Глава 18

Уходите, и я пришлю вам свои находки. Да, он займется этим. Может, он и решил сотрудничать, но будь он проклят, если не будет дышать змею в затылок на каждом шагу. Если шпионы Орочимару найдут хоть волосок мальчика, он позаботится о том, чтобы узнать об этом раньше змеи. И он должен был убедиться, что если, а не если, это дело перерастет в драку, то он будет готов вытащить Наруто и, возможно, одновременно перерезать глотку этому лживому ублюдку.

"Тогда будь полезен, безмозглый болван!" прорычал змеиный нин, поворачиваясь на пятках и прекращая разговор.

Джирайя же, на лице которого отразилось нечто среднее между отвращением и омерзением, вздохнул и попытался сосредоточиться на окружающей листве, продолжая поиски, проходя мимо деревьев на расстоянии более метра друг от друга, и ни один из них не позволял другому оставаться позади слишком долго.

Наконец, когда солнце начало спускаться со своего пика в небе, Джирайя что-то заметил.

"Стой!" рявкнул он, заставив Орочимару замертво прекратить свою осторожную походку. Глаза его метнулись вверх в поисках того, что привлекло внимание жабы.

Двумя быстрыми шагами он преодолел расстояние между Джирайей и умирающим цветком, стебель которого был наполовину сломан, а лепестки уже начали опадать.

"Думаешь, он прошел здесь?" наполовину риторически спросил он. "Или это просто какое-то случайное животное?

"В лесах Конохи не так много крупных животных." Орочимару присел на колено, осматриваясь. Но небольшой кабанчик мог это сделать... хотя он мог и съесть его..." Он внезапно отшатнулся, удивленно откинув голову назад. "Подожди... ты узнаешь это?"

"Сада Бахара. Любимец Цунаде". Жаба вздохнула и посмотрела на Орочимару, который тут же произнес два слова, которые всегда были верны в мире ниндзя.

"Совпадений не бывает".

Бледные костлявые пальцы Орочимару погладили умирающий лекарственный цветок. Кончики пальцев заскользили по лепесткам, ища что-то. Вскоре он сорвал один лепесток, несколько раз провел по его поверхности и протянул его Джирайе, лицо которого исказилось от замешательства.

"И что я должен делать с этим шампунем?" Он нежно взял лепесток между большим и указательным пальцами и замолчал, когда его пальцы наткнулись на что-то знакомое.

Небольшие бугорки... как царапины на холсте. Крошечные, почти незаметные, если бы не тот факт, что их было так много.

Он поднял цветок к небу, и солнечные лучи пронзили его насквозь, открыв десятки крошечных отверстий, словно кто-то взял иголку и тщательно провел кончиком по белому гладкому лепестку.

Это был код, которому их научил Сарутоби.

Он влил чакру в кончики пальцев, повышая их чувствительность, и снова провел пальцем по поверхности, слова запрыгали в голове, как будто он никогда не переставал пользоваться простейшей системой сообщений.

Кто бы из вас троих ни читал это. Знайте, что мальчик сейчас в безопасности. Обстоятельства его ухода мне неизвестны, но легендарный профессор предусмотрел все варианты его будущего даже в смерти. Я буду направлять и защищать его. Не ищите нас, ибо вы не найдете нас, пока я не сочту его здоровым и готовым к встрече".

Сохраняй бдительность.

Глаза Джирайи сузились, он смотрел на Орочимару с нескрываемым подозрением. "Как удобно". прорычал он.

С насмешкой змеиный нин полез в куртку и достал свиток, а затем бросил его Джирайе. "Оставь свои подозрения при себе, если они тебя так волнуют, глупец. У меня нет времени успокаивать тебя, как опекаемого ребенка. Здесь ты найдешь кое-какую информацию. Не всю, но достаточную, чтобы ты понял, с чем мы столкнулись. Там же есть список контактов. Места, где вы можете связаться со мной. Помогите или не помогайте. Я не стану тратить свое время. Если вы окажетесь достойны доверия, я предоставлю вам больше информации, когда придет время.

"Если я окажусь достойным доверия!?" прорычал жабий нин, потянувшись вперед, чтобы схватить Орочимару за воротник куртки, но пальцы его прошли сквозь клубы черного дыма, и товарищ по команде растворился, превратившись лишь в усики, которые вскоре исчезли в порыве ветра. Оставшись в одиночестве посреди поляны, саннин с жабьим дыханием впился в него пальцами. Зубы стиснуты так сильно, что казалось, будто один из них вот-вот сломается. Кулаки сжались так сильно, что ногти пробили кожу на ладонях.

Под пологом деревьев, листья которых укрывали их от дождя, Наруто лежал на спине, широко раскинув руки, из его открытого рта вырывался негромкий храп, в яме в полутора метрах от него потрескивал небольшой костер, а напротив сидел Тадакацу в серой мантии и пристально смотрел на мальчика карими глазами, мерцающими в свете костра.

Интересно. Его контроль чакры соответствует ожиданиям. Ужасающе, учитывая его обстоятельства. Но больше всего впечатляет его стойкость. Он продолжал это упражнение в течение многих часов, не проявляя никаких признаков усталости, а его тело перестало дрожать и не проявляло никаких признаков болезни, которая уже давно бы убила обычного человека. Возможно, он не просто болтал, когда говорил, что не может заболеть".

Он почесал бороду и задумчиво хмыкнул: "Но с его стороны необходимы дальнейшие исследования. Он слишком... наивен. Им легко манипулировать и одурачить. Мы должны будем исправить это во время путешествия".

Подложив в огонь еще одну палку, Тадакацу позволил своим мыслям блуждать, размышляя о том, как лучше подготовить юношу, который крепко спал напротив него.

 

http://tl.rulate.ru/book/101658/3501785

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь