Готовый перевод Harry Potter: 3 Slytherin Marauders / Гарри Поттер: Три мрачные тени из Слизерина (Завершён): Глава 19

Северус нахмурился: "Я сегодня же перевезу мальчиков, отправлю ему сову, что у меня есть новости об их местонахождении, и встретимся вечером в Ликином котле".

"Нам следует сделать несколько копий улик и бумаг. Один экземпляр останется у моего адвоката, один ты положишь в свое хранилище, Северус, а другой возьмешь с собой, чтобы встретиться с ним". Люциус нахмурился. "Я буду следовать за тобой под гламуром - тебе может понадобиться подкрепление".

Северус на мгновение задумался и кивнул. Кто знал, что предпримет Альбус, если ему помешают? Адвокат тоже кивнул в знак согласия, сделал необходимые копии для Северуса и ушел.

Люциус и Северус вернулись в малую гостиную. "Гарри, Дадли - через несколько минут мы отправимся в заповедник, так что собирайте вещи. Можете взять с собой книги, которые у вас есть". Пока мальчики собирали вещи, Северус написал Альбусу записку и отправил с ней сову, напомнив, чтобы тот после отправился за ним в заповедник. Сова надменно оскалилась и улетела. Они велели Тинкеру следовать за ними и исчезли, прихватив с собой мальчиков.

ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ

Альбус выпил обезболивающее зелье, потер ноющую голову, надеясь, что зелье подействует быстро, и подумал, не выпить ли ему успокаивающий сквозняк. Сегодня он снова отправился в Прайвет-драйв в маггловской одежде, надеясь получить сведения о местонахождении Гарри. К нему пришла разгневанная и истеричная Мардж.

Там же находились и следователи, пытавшиеся выяснить, куда делись Гарри и Дадли. Очевидно, Петуния лишь сказала им, что мальчики "ушли к надежному другу". Перепалка между офицерами и Мардж была бы столь же занимательна для Альбуса, как и для соседей Дурслей, если бы Альбус не был так сильно заинтересован в ее исходе.

Быстро выяснилось, что Мардж во всем винит "урода" - к удивлению Альбуса, она имела в виду Гарри. "Он проклял семью моего брата с тех пор, как появился на пороге дома Вернона! Его следовало бы утопить при рождении - бесполезный паразит - как и его родителей". Мардж продолжала в том же духе, пока даже Альбус не понял, что она вряд ли возьмет Гарри к себе, разве что убьет его, если Петуния умрет и она получит опеку над Дадли.

Альбус был разочарован тем, что полицейские не нашли никакой информации о местонахождении Гарри, а Мардж узнала, что, поскольку Петуния все еще жива, ей не разрешат вынести из дома какие-либо вещи или получить доступ к банковским счетам. Она уехала, крикнув, что с ними будут разговаривать ее друзья-адвокаты и судьи.

Альбус заговорил с некоторыми из присутствующих, напустив на себя вид безобидного старика. Один молодой парень со странной прической и кольцами в носу и бровях наблюдал за происходящим со смесью тревоги и задумчивого беспокойства и быстро ушел, заметив, что Альбус наблюдает за ним. Альбус отмахнулся от него: он был слишком взрослым, чтобы быть приятелем кого-то из ребят.

Разочаровывающую экскурсию завершила заплаканная белокурая девочка, которую он подслушал, рассказывая другим детям: "Разве я не говорила, что люди, которые так обращаются с сиротами, плохо кончат? Они били и морили Гарри голодом, держали его взаперти в шкафу..." Она фыркнула: "Надеюсь, теперь Гарри не умер". Альбус слушал это с недоверием: "Шкаф?" - конечно, нет.

Альбус дошел до переулка и аппарировал в Хогвартс с бушующей мигренью и урчащим желудком. Неужели эти идиоты-магглы не понимали, что он имел в виду, воспитывая Гарри не слабаком?

Головная боль едва успела утихнуть, как к нему прилетела сова, которую он узнал как сову Северуса. Он безразлично взял пергамент, и сова улетела, насмешливо каркнув. Альбус подумал, что поговорка о том, что совы становятся такими же, как их хозяева, была совершенно верной.

Альбус,

Мне стало известно, что Гарри Поттер и Дадли Дурсли ушли в самоволку с Прайвет-драйв.

У меня есть информация об их местонахождении. Встретимся в "Просачивающемся котле" в семь вечера.

СС

Альбус в шоке выронил записку. Он никому не рассказывал о том, что произошло у Дурслей. Откуда Северус узнал об этом? Неужели Гарри и его кузена нашли какие-то знакомые Северуса из числа Пожирателей смерти? - Нет, Северус был бы более откровенен и не заставил бы его ждать. Так как же...?

Альбус снова опустил голову в кресло. Возможно, это не имело значения. Скоро он все узнает. Он выпил еще одно обезболивающее зелье и помолился об облегчении.

ZZZZZZZZZZZZZZZZZ

Гарри и Дадли хохотали от восторга, глядя на этот способ транспортировки. "Круто!" и "Блестяще!" было сказано множество раз, прежде чем они успокоились. К их восторгу, их втащили в приготовленные для них комнаты.

"Распаковывайте вещи, если хотите изменить цвет, сообщите домовым эльфам. Если понадобятся какие-то другие вещи или вы что-то забыли упаковать, дайте мне знать". Северус сказал им. Он взъерошил волосы Гарри, забавляясь тем, как мальчик удивленно смотрел на "собственную комнату".

"Спасибо, сэр - это замечательно, мне очень нравится". Очевидная искренность Гарри тронула Северуса, и он улыбнулся и кивнул, оставив мальчиков наедине.

Северус выбрал большую, пустую угловую спальню с большими окнами - из них открывался вид на сад, обнесенный стеной, и на все, что мальчики могли в нем затеять, а также на драконий заповедник, где можно было увидеть всех подопечных или крестных, которые могли тайком заглянуть к драконам. Он позвал Тинкера и велел ему немедленно принести его спальню и все, что в ней находится. Затем принесите книги и все, что может пригодиться в доме, сюда.

Северус спустился вниз и помог Люциусу открыть бутылку эльфийского вина в честь его переезда "в приличное жилище". Они уселись в удобные кресла и немного расслабились. Оставалось надеяться, что скоро все встанет на свои места.

http://tl.rulate.ru/book/101727/3505663

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь