Читать Darling, I will give you a charming nightmare / Любимая, я подарю тебе очаровательный кошмар: Глава 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Darling, I will give you a charming nightmare / Любимая, я подарю тебе очаровательный кошмар: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Перевод: Astarmina


Несмотря на вопросы, сыпавшиеся один за другим, мужчина неторопливо поднял руки. Он собирался отвечать на них последовательно.

Когда он без всякой причины озорно улыбнулся, Лейла ощутила в глубине души леденящий трепет.

— Что ж, я отвечу на твои вопросы последовательно. Прежде всего, меня зовут Юстар. Что же касается того, откуда я... Ну, я бродил повсюду в поисках тебя и оказался здесь, поэтому не могу сказать точно, откуда пришел.

— Я не видела тебя раньше. Ты, скорее всего, тоже не видел меня, — настороженно возразила девушка.

Задумчиво погладив подбородок, Юстар медленно кивнул, подтверждая это.

— Конечно, мы встретились впервые. Но если быть точным, я следил за тобой долгое время.

По спине Лейлы пробежал холодок. Следил?

— Что это значит?

— Именно то, что я сказал. О, не волнуйся, я не следил за твоей повседневной жизнью. Я наблюдал за... Ну, за твоей стойкостью и силой, как ведьмы. Под наблюдением я подразумевал только это.

Казалось, он искренне пытался объяснить, но Лейла только сильнее запуталась.

Что он наблюдал, и как это делал? Эти вопросы остались без ответов. Однако Юстар казался удивленным тем, что девушка все еще была озадачена.

— Ты не понимаешь, о чем я говорю?

— А ты как думаешь?

Мужчина пару раз моргнул. Фигура Лейлы казалась странно живой в его ясных, зеленых, словно ячменное поле, глазах. Зловещие черные волосы и красные глаза, в которых словно застыла кровь.

Лейла слегка отвела взгляд, чтобы не видеть доказательство того, что она не человеческой крови.

— Это волшебный инструмент. Ты знаешь, что это?

— Знаю. Но единственный, который я видела, — предсказывает погоду на завтра.

— Действительно... — Юстар прервался и насмешливо фыркнул. — Ты не такая ведьма, за какую я тебя принимал. А что насчет упоминания о высохшем языке?

— Это можно сделать с помощью зелья, а не волшебного инструмента. Просто нужно добавить каплю в чай, который я заварю.

— Кажется, это будет пострашнее, чем магия, — пошутил мужчина, но Лейла проигнорировала его.

— Не знаю, какую ты ведьму там себе напредставлял, но моя мать не оставила мне никаких магических приспособлений. В любом случае, это маги используют предметы, а не ведьмы, верно?

— Субъективно. В любом случае, я нашел тебя с помощью этого, — сказал Юстар и достал из сумки что-то круглое.

Это была красная бусина размером с две виноградины, сложенные вместе. Ее блестящую поверхность испещрили бледные, тонкие линии, расходившиеся подобно венам...

Когда Лейла протянула к нему руку, шар, лежащий на ладони Юстара, начал вращаться. Поверхность лопнула, словно виноградная кожура, и возник уставившийся на девушку глаз с черной радужкой.

— Это!.. — толком не успев закричать, девушка вскочила, опрокинув стул, и отшатнулась.

Посмотрев на ее бледное лицо, Юстар зажал бусину в кулаке и небрежно забросил в сумку.

Лейла, бледные губы которой дрожали, запинаясь заговорила:

— Сейчас... Что это?.. Это волшебный инструмент?

— Совершенно верно. Волшебники называют его «Ланнинглор», но мы упростили название — «Глаз».

— Мы?

Пожав плечами, Юстар сменил тему:

— Та цепь, которую ты видела ранее, тоже один из магических инструментов. Но она немного отличается от тех, которые используют маги. Она зачарована... и используется для изгнания духов и демонов.

— Ты охотник на монстров?

— Нет, не верно. Я не просто ловлю монстров, — Юстар постепенно замолчал, задумчиво постукивая пальцем по столу.

Казалось, он о чем-то размышлял или пытался найти оправдание совершенной ошибке.

— Лейла, тебе известно, что такое «Пропасть»?

— Это «Черная дыра»? — переспросила девушка.

— Здесь это так называется?

— В основном, да. Почему ты заговорил об этом? Из этого являются призраки?

Юстар слегка склонил голову к плечу и улыбнулся. Солнечные лучи, проникавшие через окно, падали на его светлые длинные волосы, подобные сверкающему песку. Лейла некоторое время растерянно смотрела на него, затем покачала головой.

— Не верю в это.

— С такими глазами ты не веришь в привидения? Интересно.

— Я не это хотела сказать. Я не верю в «Черную дыру». Земля внезапно разверзается, и из пропасти выходят призраки? Нет, это не так. Хочу сказать это, потому что ты постоянно говоришь о моих глазах, призраки — не то, что появляется из-под земли. Они...

Плечи Лейлы задрожали. Юстар понял, что она напугана.

— ...Они просто существуют там, где должны быть или за что цепляются. Они не появляются, копаясь в земле, как кроты. Не вырастают, как грибы. Они просто... просто существуют там. Когда поворачиваю голову, они там. Когда просыпаюсь посреди ночи, то вижу женщину со свернутой шеей, стоящую рядом с кроватью и смотрящую на меня. Мама говорила, что это кто-то из предков. Ее повесили, потому что она была ведьмой.

Тихий голос Юстара вмешался в напряженный монолог девушки:

— Ты права. Обычные призраки существуют именно так. Но только очень и очень немногие люди могут увидеть их. Но «Пропасть» — это не то, о чем ты говоришь, Лейла... Тебе кажется, что она создается, как трещина во время землетрясения, но это не так. У нее нет формы.

В этот момент Лейла осознала, что ей нужно задать важный вопрос.

— Если твои слова правдивы, зачем мне знать об этом? Зачем ты использовал этот... «Глаз» или что там, чтобы наблюдать за мной?

Юстар улыбнулся.

Светло-зеленые глаза, смотревшие на девушку, и губы, изогнувшиеся в улыбке, были невероятно пленительными. Настолько, что на мгновение Лейле показалось, что она смотрит не на человека, а на что-то иное.

«Что произошло? Я чувствую себя странно...»

Лейла коснулась лба и села. Старое кресло-качалка скрипнуло так, словно даже ее небольшой вес невыносим для него.

— Кажется, лучше показать это, а не объяснять словами, — проговорил Юстар.

— Что ты хочешь показать мне?..

— Все. Происходящее в деревне не эпидемия. Не существует болезни, которая уничтожает только глаза. Ты думала об этом, верно?

Девушка поджала губы. Мужчина лениво улыбнулся и продолжил:

— Извини, но можно мне остаться здесь до вечера? Ночью гораздо легче их искать.

Лейла облокотилась на потертую спинку и сжала кулаки. В какой-то момент она начала раскачиваться, и это сопровождал визгливый скрип. Мама... Совсем как тогда, когда была жива ее мать.

— Если ты подождешь до вечера, то сможешь вылечить эту странную болезнь? — спросила она, пристально посмотрев на Юстара.

— Строго говоря, это не совсем болезнь, поэтому сказать можно ли ее вылечить не верно. Но да, в некотором смысле, именно это и произойдет. Я попытаюсь устранить источник проблемы.

Источник проблемы. Жители деревни считали Лейлу виновницей того, что глаза детей таяли, как мягкая грязь, и исчезали. Когда погибли первые двое, их родители чуть не выломали дверь ее дома.

Но это было не все. Каждый раз, когда умирал ребенок, жители деревни, подобно диким зверям, обнажавшим клыки, вооружались разной утварью и пытались ворваться к ней в дом.

Когда погибло более десяти детей, казалось, они обезумели, обвиняя ее, но...

Лейла тяжело дышала, словно только что пробежала спринт.

— Чудесно, — девушка, закусив губу, вцепилась руками в круглые украшения на потертых подлокотниках кресла. — Прекрасно, мне любопытно, что это за причина.


***


Казалось, где-то звучала музыка, словно играла ветхая музыкальная шкатулка. Между нотами раздавался ржавый звук, похожий на трение металла о металл.

«Что это за мелодия?» — подумала Лейла.

Возможно, она где-то ее слышала, но не могла вспомнить где.

Мать никогда не пела ей колыбельную. Вместо этого, она часто плакала.

[Его лицо... И он...]

Кто-то подпевал мелодии. Звук старой музыкальной шкатулки становился громче. Казалось, тело девушки поплыло.

— Проснись, Лейла! — раздался посторонний звук.

В голове девушки словно лопнул воздушный шарик. Глаза Лейлы широко распахнулись. Она тяжело вздохнула и огляделась.

Было темно. Не горело ни единой свечи. Внезапно она обнаружила, что смотрит на Юстара, который сидел странно расслабленный.

— Уже ночь?.. Как долго я спала?

— Довольно долго. Вставай. Могут возникнуть проблемы, если задержимся здесь, — приказным тоном сказал мужчина.

Совсем не то, что она слышала днем. Такая перемена вызвала недовольство в душе девушки, но она спокойно встала.

Прежде чем выйти на улицу, Юстар взглянул на кресло Лейлы и сказал:

— С этого момента лучше воздержаться от сна в нем.

— Почему? — нахмурилась девушка.

Но мужчина молча улыбнулся.

Они вышли на улицу и пошли по темной горной тропе. Лейла, которая до этого не осознавала, куда шла, схватила Юстара за плечо, словно ей что-то показалось странным.

— Подожди, эта дорога ведет вниз, в деревню.

http://tl.rulate.ru/book/101988/3563188

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку