Готовый перевод Harry Potter\Different Version / Гарри Поттер\Другая версия: Глава 7

"Магглы?!" потрясенно повторил Поллукс.

Сириус кивнул. "Магглы, которые ненавидят магию, волшебников и все, за что мы выступаем". Он сказал серьезно.

"Когда мы нашли его", - тихо произнесла Нарцисса. Он заметил, что ее голос всегда был мягким. Мягкий, но холодный, отстраненный - идеальная чистокровная наследница. "Он был заперт в шкафу под лестницей, там было холодно, на нем было только одеяло, в котором, как мы предполагаем, его принесли к ним", - ее голос становился все холоднее, что свидетельствовало о ее ярости, которую они все отметили. "Его подгузник не меняли несколько дней. Его не кормили".

Лицо Арктура оставалось безучастным. Он знал, что мальчику Поттеру не больше двух лет, если не больше. Он также знал, что это сын его племянника. Он видел, как растет Джеймс. По взгляду, которым он обменялся со своей семьей, он понял, что они разделяют те же чувства.

Блэки могут казаться бессердечными ублюдками, но большинство из них - он ядовито подумал о Вальбурге - ценили семью превыше всего. А Гарри Поттер был именно таким. Семья.

Или, если быть честным, ею был Адриан. Он вспомнил, как шутил с Чарлусом, что Джеймс назовет ребенка Адрианом.

Похоже, Джеймс воспринял это как вызов. Он неопределенно улыбнулся.

"И что мы будем делать?" спросил он, перебив всех, кто замолчал, услышав его голос. Он почти самодовольно усмехнулся. Пусть он и покинул пост лорда, но у него был авторитет, и его голос вызывал уважение. Как и должно быть.

Сириус непоколебимо встретил его взгляд. В глазах деда мелькнуло что-то похожее на уважение. "Я собираюсь свалить Дамблдора".

Арктур и Кэсси ухмыльнулись. Вальбурга напряженно кивнула. У нее с сыном ни в коем случае не будет никаких отношений, но она поможет ему расправиться с подражательницей Мерлин.

Поллукс согласился, возмущенный таким обращением с младенцем. Ребенком.

Мелания благоразумно кивнула, ведь теперь у нее трое детей (да, она включила в их число и мальчика Лонгботтома, ведь в его жилах тоже течет черная кровь), которых нужно баловать и любить. И кто-то пытался навредить маленькому Гарри. Дамблдор разворошил не то осиное гнездо.

Сигнус и Друэлла обменялись взглядами и кивнули. Они посмотрели на Андромеду, которая решительно избегала смотреть на них. Возможно, им удастся вернуть свою дочь.

"Мы сделаем это", - сказала Кэсси, ее глаза загорелись развратным весельем, а на губах заиграла злая ухмылка. Не зря же это называется "черная почта".

"Но, - вмешался Поллукс, всегда бывший Слизерином. Они должны играть в долгую игру". "Нам нужно не торопиться с этим. Заставить его поверить, что мы союзники, узнать о нем как можно больше. Мы должны дождаться, пока он совершит ошибку".

"Он совершил ошибку, когда бросил Сириуса Блэка в тюрьму", - вмешался Люциус, впервые заговорив. Арктурус бросил на него взгляд, задержавшись на левой руке Люциуса, который понял это и напрягся.

"Он может списать это на него", - со знанием дела заметил Сигнус. Мелания кивнула в знак согласия.

"Он может сказать, что в панике и спешке от произошедшего все отвлеклись. Что Сириус просто проскользнул сквозь трещины. Его слова имеют достаточный вес, чтобы люди приняли их за чистую монету".

"Значит, мы в этом деле надолго?" спросил Сириус, вздохнув.

"Боюсь, что да", - кивнул Арктур, после чего его глаза загорелись. "Однако это не значит, что мы не можем устроить ему неприятности".

Сириус усмехнулся. "Дедушка, как ты смотришь на то, чтобы сопровождать меня в поездке в кабинет директора? Там есть особая реликвия - плащ, который он забрал у Джеймса незадолго до своей смерти".

Глаза Арктура потемнели при мысли о Плаще-невидимке в руках Альбуса Дамблдора. Он резко усмехнулся. Сириусу это напомнило акулу, и он ухмыльнулся в ответ.

"С удовольствием, внук".

-o0o0o0o-

Визит прошел, как и ожидалось. МакГонагалл провела их в кабинет директора. Сириус заметил, что у нее красные глаза.

Он смутно помнил, что несколько раз видел ее в Поттер-Мэноре, где Джеймс называл ее тетей Минни.

Он понял, что они с Чарлусом были друзьями.

Он утешительно улыбнулся ей, положив руку на плечо и тихонько сжав. "Я тоже по ним скучаю".

Она просто кивнула, поджав верхнюю губу, и попрощалась с ним.

Они вошли через горгулью и увидели Дамблдора, сидящего в своем кресле с сияющими глазами.

"Сириус, мальчик мой!" - весело сказал он. "Как дела?"

"Отлично, директор". Ответил Сириус, его голос стал резким, когда они с Арктуром сели. Дамблдор вскинул брови, словно не замечая старшего.

"Арктур", - нейтрально поприветствовал он, коротко склонив голову.

Арктур ничего не ответил.

"Что привело вас сюда?" спросил Дамблдор после некоторого молчания.

"У тебя есть кое-что, что принадлежит Гарри, Альбус".

"И что же это может быть?" спросил Дамблдор, его мерцающие глаза слегка прищурились.

"Плащ". хрипло сказал Арктур, сверкнув глазами. "Отдай его, это семейная реликвия Поттеров".

"Сейчас..."

http://tl.rulate.ru/book/102453/3537935

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь