Готовый перевод An Uzumaki in Arendelle / Наруто: Узумаки в Аренделле: Глава 13

Следующее утро было интересным для Эльзы. Проснувшись и собравшись с силами, она отправилась проведать Наруто. И увидела потного Наруто, отжимающегося без майки. Судя по его жестам, Наруто решил, что раз уж его вчера выпустили из постели, то теперь ему разрешено вставать с нее в любое время, и, как бы ей ни хотелось возразить, он не выглядел перегретым, так что она пока разрешила.

Следующие несколько часов Эльза сидела за письменным столом в комнате, а Наруто чередовал различные упражнения в стационарном режиме. Все они выполнялись без рубашки. И хотя он не надевал рубашку всю неделю, пока был прикован к постели, Эльзе было трудно сосредоточиться на бумагах. К счастью, в комнату вошла одна из служанок с сообщением, что она нужна главному слуге Каю в доках, где торговый корабль привез какие-то странные вещи. Оторвавшись от работы и отвлекающего зрелища Наруто, Эльза оказалась перед торговцами, с которыми Кай настоял на встрече.

"Хорошо, Кай, зачем я тебе понадобилась", - начала Эльза мягким тоном, который она использовала для дипломатических целей или когда стояла перед торговцами.

"Простите, что беспокою вас, ваше величество, но когда я был здесь, в доках, я упомянул имя нашего гостя, и эти прекрасные люди распознали в нем иностранное слово", - сказал главный слуга.

"Гость, Кай?" спросила Эльза.

"Ваш человек сказал, что его зовут Наруто, миледи", - сказал один из купцов, отвесив короткий поклон стоящей перед ним королеве.

"О, да, Наруто. Он так часто появляется здесь, что я почти забыла, что он гость, а не постоянный житель замка", - быстро ответила Эльза, забыв, что Наруто на данный момент всего лишь гость.

"Он, конечно, привлекает к себе внимание, моя королева", - сказал Кай, пытаясь скрыть улыбку при воспоминании о вчерашних событиях. "Но эти люди утверждают, что слово "Наруто" в Японии означает "водоворот"".

"Да, ваше величество, мы только что вернулись с Востока, где купили книгу, чтобы выучить несколько слов, которые помогут нам в продажах".

"У вас есть книга?" - в шоке спросила королева.

"Именно поэтому я и попросила вас прийти, ваше величество. У этих людей есть книга по японскому языку, на котором, как я полагаю, говорит Наруто", - сказал Кай.

Эльза увидела, что один из мужчин держит в руках книгу, которая, похоже, хорошо сохранилась, раз побывала на корабле.

"Какой-то лингвист открыл в Японии магазин и зарабатывает на жизнь написанием книг по языкам. Мы купили набор, чтобы помочь в торговле, и выучили все, что нам было нужно, так что с удовольствием продадим их", - сказал моряк, указывая на еще несколько книг позади себя.

Эльза почти не могла поверить в то, как удачно сложилась ситуация. Она планировала обучать Наруто своему родному языку, как ребенка, и, наверное, так бы и поступила. Но если бы эти книги подсказали ей слова, которые помогли бы Наруто учиться быстрее, это могло бы увеличить его успеваемость в геометрической прогрессии. И все, что для этого нужно, - чтобы Наруто действительно говорил на японском, а не на каком-то другом.

"Могу я взглянуть на эти книги, прежде чем мы их купим?" Эльза спросила, стараясь не выдать своего волнения: "Я бы хотела убедиться, что они подойдут для того, что нам нужно".

Получив утвердительный ответ, Эльза взяла одну из книг и начала листать страницы в поисках слов, знакомых ей по общению с Наруто. Прошло всего несколько секунд, прежде чем она нашла несколько слов, которые показались ей знакомыми, но не совсем, так как она продолжала искать. А потом она нашла это.

Эльза не чувствовала необходимости продолжать поиски, ее глаза смотрели вниз, на страницу, так как единственное слово, которое она так хотела узнать, теперь было ей понятно. Химэ - слово, которым Наруто называл ее и только ее, - наконец-то стало для нее означать "принцесса".

И от этого становилось еще лучше. Наруто знал, что она принцесса, и все равно относился к ней как к обычной девушке. Эльза смирилась с тем, что, как королева, когда она идет по улице, с ней здороваются и почтительно кланяются, а с ее сестрой здороваются непринужденно, как со старой подругой, пришедшей в гости. Это не слишком беспокоило Эльзу, поскольку она привыкла избегать людей. Но теперь вместо того, чтобы избегать людей ради их защиты, все остальные избегали ее, потому что она была королевой. Не в том смысле, что убегали, а в том, что горожане никогда не подходили достаточно близко, чтобы узнать ее такой, какая она есть.

Но Наруто не знал. Эльза чувствовала, что он осознает свою значимость, но с тех пор, как вчера он узнал, что она принцесса, он ничуть не изменился. Он по-прежнему улыбался ей так искренне, как умел только он, тыкал ее в руку, чтобы привлечь внимание, и даже сегодня утром, когда она занималась бумагами. Она вздохнула от разочарования из-за горы накопившейся работы, и он подошел к ней, чтобы погладить по плечу. Ничего особо интимного, он просто погладил ее плечи, чтобы снять напряжение. Повышенное тепло его тела тоже очень помогало, но она должна была остановить его, пока он снова не растопил ее платье.

Повернувшись к матросам и пытаясь скрыть волнение от того, что она наконец-то может сделать что-то для Наруто, кроме того, чтобы он успокоился, она спросила, сколько стоят книги.

"Мы еще не определились с ценой, ваше величество", - честно ответил один из моряков. "Пока мы думаем над ценой, не желаете ли просмотреть остальные товары из Японии. Вашему гостю наверняка понравится что-нибудь из его дома", - сказал моряк, пытаясь уговорить королеву купить у них еще что-нибудь.

"К сожалению, сегодня я слишком занята, чтобы просматривать товары", - ответила Эльза. Проведя большую часть своей жизни за изучением политики и того, как с ней обращаться, она видела торговца насквозь. Он не был плохим человеком, он просто хотел получить как можно больше денег. "Но мой проницательный главный слуга Кай с радостью заключит с вами честную сделку и, возможно, купит все, что, по его мнению, может понадобиться Наруто во время его пребывания здесь", - закончила Эльза, жестом указывая на своего верного слугу.

"Конечно, королева Эльза, я обязательно договорюсь с принцем и посмотрю, что еще можно найти для юноши. Может быть, какую-нибудь иностранную посуду, ему, кажется, так неудобно с вилкой и ножом", - сказал Кай, улыбаясь при мысли о том, что ему придется торговаться с купцами. Кай всегда отличался злопамятностью, поэтому в прошлом году она позволила ему разобраться с Гансом и герцогом Везелтоном.

Улыбнувшись нервничающим торговцам, Эльза повернулась и зашагала обратно в город, зная, что Кай получит книги по справедливой цене. Он также заметил, что Наруто всегда было неудобно пользоваться вилкой и ножом, так что, возможно, в Японии они используют что-то другое. Если, конечно, он был оттуда родом.

Примерно на полпути к замку Эльза услышала крик одного из горожан, от которого у нее замерло сердце. В деревне начался пожар.

-Конец главы-

 

http://tl.rulate.ru/book/102721/3559440

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь