Готовый перевод Arcane: Twin Cities Mechanic / Аркан: Механик городов-побратимов: Глава 11 Деньги говорят

Две минуты назад в продуктовом магазине Бенсо. 

Мужчина средних лет с редеющими волосами и грузной фигурой отложил лупу "Хекстех" и крикнул в сторону внутреннего помещения: "Экко, карманные часы, которые нам сегодня продал покупатель, уже починили? Экко? Экко, маленький негодяй, куда ты убежал..." 

Пухлый мужчина с ворчанием вылез из-за прилавка, готовясь войти во внутреннюю комнату. 

В этот момент раздался звонок в дверь, и до его ушей донесся знакомый голос: "Бенсо, кажется, ты в последнее время стал вспыльчивым". 

"Вандер? Как получилось, что ты снова здесь?" Бенсо почесал свою редеющую шевелюру и усмехнулся: "Разве я не отдал тебе ежемесячную дань несколько дней назад? Ты пришел, чтобы продать мне еще больше барахла?" 

Вандер покачал головой, но не рассердился на недружелюбный тон Бенсо. "На этот раз я пришел ради тебя". 

"Для меня?" 

"Они, ты их знаешь?" Вандер указал на молодого человека и женщину у магазина, которые, похоже, что-то обсуждали. 

Бенсо некоторое время смотрел в окно, а потом покачал головой: "Я их не узнаю. Кто они?" 

"Они из Верхнего города, специально приехали, чтобы увидеть вас и кое-что купить". 

Вандер выдвинул из-за стойки стул и сел, небрежно налив себе бокал вина из стоявшей на столе бутылки. "В последнее время у вас были проблемы с жителями Верхнего города?" 

"Я? Вы меня хорошо знаете; я почти никогда не выхожу из магазина. Как я мог раздражать жителей Верхнего города?" 

Бенсо почесал бороду и усмехнулся: "Возможно, репутация вещей, которые я продаю, достигла Верхнего города". 

"Куча барахла?" Вандер поднял свой бокал, сделал глоток и осмотрел товары в магазине. "Мне неприятно это говорить, но неужели вам удается продавать весь этот хлам, который вы собираете?" 

"Хаха! Хотите верьте, хотите нет, но не так давно я заработал немало денег", - ухмыльнулся Бенсо. "Это был всего лишь кусок битого стекла, который Экко нашел на помойке, а я продал его за пятьдесят серебряных колес! Представляете? Тот парень даже сказал, что если бы я нашел целую, то цена была бы еще выше, возможно, она стоила бы несколько золотых". 

"У меня такое чувство, что ты вляпался в неприятности", - вздохнул Вандер, потирая виски. "Осколок, о котором ты говорил, совсем не кажется простым. Те двое из Верхнего города снаружи, вероятно, пришли за ним. Тебе стоит с ними поговорить". 

Как только Вандер закончил говорить, в магазине снова зазвонил колокольчик, и в помещение вошли Ли Лин и Кейтлин. 

"Добро пожаловать, чем я могу вам помочь?" Бенсо надел "лучезарную" улыбку. "В нашем магазине представлен широкий ассортимент товаров, в том числе различные гаджеты Hextech, все самого высокого качества..." 

"Кристаллы", - перебил Ли Лин, прервав вступление Бенсо. "Я ищу светящийся голубой кристалл. Мой друг уже был здесь и купил один кристалл". 

"О, я очень хорошо это помню", - сказал Бенсо, его лицо было полным "яркости". "Однако такой кристалл потребует некоторого времени..." 

Бенсо потер руки и понимающе усмехнулся. По его выражению лица было понятно, к чему он клонит. 

Больше денег. 

"Скажите, сколько?" Ли Линь сказал это таким тоном, который говорил о том, что у него полно свободных денег. 

В любом случае, это не мои деньги. Семья Кирамман мне все возместит. 

Он взглянул на Кейтлин, стоявшую рядом с ним, и вдруг понял, почему Джейс не стал торговаться о цене, когда купил осколок за такую сумму. 

Бенсо на мгновение замешкался, а затем поднял один палец: "Один кристалл за один золотой гекс". 

"Договорились. И если тебе попадутся еще какие-нибудь осколки, собери их, и я заплачу за них... если только ты не попытаешься продать мне хлам", - добавил Ли Лин. 

О-о-о! Я назначил слишком низкую цену... 

Увидев восторженное согласие Ли Линя, Бенсо почувствовал укол сожаления, как будто он только что откусил большой кусок и пропустил его. 

Он открыл рот, собираясь поднять цену, но взгляд Вандера заставил его отказаться от этой идеи. 

Для гостей из высших городских семей лучше не перегибать палку. 

Как бизнесмен, Бенсо это хорошо понимал. 

Знакомство порождает доброжелательность, а небольшая потеря может привести к повторному клиенту. 

Сделка прошла гладко, но это был не самый лучший результат, на который надеялся Ли Лин. 

"Я слышал от своего друга, что кристаллы можно получить только после Дня Прогресса?" 

"Ну..." Бенсо замешкался, обменялся взглядом с Вандером, а затем пояснил: "В День Прогресса Пильтовер строго следит за соблюдением закона. Добыть кристаллы не так уж невозможно, но риск слишком велик". 

"Вы... планируете их украсть?" удивленно спросила Кейтлин. 

Она знала, что некоторые предметы, запрещенные к продаже или украденные у некоторых семей из высшего общества, попадают на черный рынок Зауна. Но она никогда не ожидала, что эти скупщики краденого пошлют своих людей воровать. 

"Что еще мы можем сделать, госпожа?" Бенсо хихикнул, найдя это несколько забавным. "Мы же не можем просто наколдовать его для вас, верно?"  

"Можно ли сделать это быстрее? Я хочу получить товар до Дня Прогресса", - снова спросил Ли Лин. 

"О, вы говорите, что это так просто", - театрально вздохнул Бенсо. "Сейчас улицы и переулки верхнего города полны стражей порядка. Мои люди не могут рисковать попасть в тюрьму..." 

Казалось, денег Ли Линя было недостаточно. 

Ли Линь вытянул два пальца, пресекая жалобы Бенсо. "Два золотых гекса за один неповрежденный кристалл". 

"Пять гексов". 

"Два гекса". 

Бенсо скрипнул зубами. "Четыре гекса. Эта цена уже очень низкая..." 

"Два гекса". 

"Этот парень, только что он был так щедр, а теперь он такой скупой!" Бенсо внутренне выругался, сохраняя улыбчивое выражение лица. "Три гекса, хорошо? Я не могу опуститься ниже". 

Вандер и Кейтлин не могли не прикрыть лица. 

Немного подумав, Ли Линь согласился: "Хорошо, три гекса. Но это цена до Дня Прогресса. Если ты не найдешь его к тому времени, я заплачу один гекс, о котором мы только что договорились". 

"Хорошо", - неохотно согласился Бенсо. "До Дня Прогресса осталось меньше полумесяца. Ты сможешь вернуться через неделю?" 

"Да, только не разочаруй меня". 

Договорившись, Ли Линь кивнул Вандеру, а затем вышел из магазина вместе с Кейтлин. 

"Неплохо, старик. Ты неплохо заработал на этой сделке", - с ухмылкой сказал Вандер, похлопав Бенсо по плечу. 

"Проваливай, пиявка! Ты каждый день приходишь сюда, чтобы сосать мою кровь!" Бенсо с ворчанием оттолкнул его. "Это отродье так безжалостно. Если бы на его месте был тот молодой парень из верхнего города, я бы заработал еще несколько золотых гексов!" 

"По крайней мере, ты получаешь прибыль. Посмотри на мою таверну. Там трудно найти хоть одну золотую монету". 

Вандер поднял свой бокал, одним глотком опустошил его, затем подошел к двери и резко остановился. 

Бенсо, заметив внезапное молчание своего давнего друга, спросил: "Что происходит?" 

"Пока я приводил их сюда, за нами кто-то следил", - тяжелым тоном сказал Вандер, глядя Бенсо в глаза. 

"Хотя они не преследовали меня, это Лэйны..." 

Вандер не закончил фразу, но Бенсо, как старый товарищ, много лет вместе встречавший опасность, легко понял его невысказанные слова. 

"Я понимаю", - сказал Бенсо.

http://tl.rulate.ru/book/102960/3598709

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь