Готовый перевод Journey Of Zoro In Another World / Путешествие Зоро в другой мир: Глава 18

– Только не говори ерунды.

Голос Зоро, язвительный и резкий, пронзил уши Тодзи.

– Говори все, что думаешь.

Тодзи застыл, не в силах отвести взгляд от пылающих серых глаз.

Что он должен был сказать?

Что он хочет, чтобы все это потеряло смысл?

Что он хотел бы не вспоминать ничего из этого?

Что он не хотел встретиться с Зоро, который напоминает о ней и привязывает меня к этому миру?

В мире без нее я...

...не хотел жить.

– ...

Он не мог произнести эти слова в присутствии Зоро, даже если бы его рот был разорван. Поэтому Тодзи выбрал из множества мыслей, крутившихся в голове, те, что были наиболее близки к его истинным чувствам, и выплюнул их.

– Тебе будет лучше, если меня не будет рядом.

Одного его рождения было достаточно, чтобы унаследовать проклятие злобы семьи Зенин.

Обезьяна, в которой не осталось и следа проклятой энергии.

Проклятый палач, не имевший ничего, кроме кармы.

Тодзи проглотил остаток слов. Лучше, чтобы меня не было рядом. Лучше исчезнуть, как будто меня вообще не существовало.

– Ты еще здесь, потому что не знаешь.

Что я за существо, что я сделал.

– ...Любой человек был бы для тебя лучше, чем я.

Любой.

Услышав это, лицо Зоро сморщилось от отвращения.

– Почему ты решаешь это?

Почему Тодзи решает, кто будет для них лучше него, Зоро не мог этого понять. Это должны решать Зоро и Мэгуми, а не Тодзи.

– И ты сильно заблуждаешься. Мне нужен не отец.

Это ты. Зоро указал пальцем на Тодзи.

– Даже будь кто-то другой лучше тебя, кем бы он ни был. Меня это не волнует.

Его капитан был человеком, в голове которого не было ничего, кроме резины. Среди его товарищей были помешанная на деньгах скряга, длинноносый парень, чертовски извращенный повар, олень, похожий на енота, жуткая женщина, которая когда-то была врагом, киборг, скелет, восставший из мертвых, и один из семи морских капитанов.

В том, что у Зоро был необычный отец, уже не было ничего удивительного. Ему даже неинтересно было это знать.

– Я злодей. Гораздо хуже, чем ты думаешь.

– Я это уже знаю.

Если бы он был хорошим человеком, то не отказался бы от обещания, данного Чие, и не стал бы пренебрегать своими детьми.

Но для Зоро, за которого было назначено несколько миллиардов белли и который в прошлом был великим пиратом, судить о том, кто добрый, а кто злой, было бессмысленно. Важно было то, на чьей стороне этот человек.

– Я тоже не очень хороший сын, поэтому буду делать то, что хочу.

Если Тодзи был их отцом, Зоро не собирался так просто отпускать его.

Конечно, он должен остаться. Тебе не нравится? Я буду делать, что хочу. В любом случае. Плохой сын? Пусть будет так. В конце концов, ты тоже не лучший отец, так что все сходится.

...Это был очень похожий на Зоро образ мыслей, сравнимый даже с его капитаном в том, что касается нежелания слушать других.

Тодзи спокойно посмотрел на Зоро. Его слова не принимались. Это было похоже на бросок мяча в стену, который отскакивал назад, что бы он ни говорил.

Обычно в таких ситуациях Тодзи прибегал к силе, но это был не тот противник, против которого он мог применить силу.

В этот момент поражение Тодзи Зенина было предрешено.

Зоро спросил, словно делая одолжение: – Ну что, тебе есть что еще сказать?

– ...

– Есть, но ты все равно не обратишь на это внимания, – подумал Тодзи, и слова едва не сорвались с его губ.

Он не мог ни победить, ни убежать. Если бы он попытался бежать, это крошечное существо, казалось, преследовало бы его до самых пределов ада. Может, его и не назовут хорошим отцом, но он не мог допустить, чтобы его ребенок попал в ад.

Заметив, что Тодзи смирился, Зоро торжествующе сверкнул глазами. Да, я победил. Упрямый, как мул, как и его сын.

'Это мне напомнило'.

Он все еще хотел сказать одну вещь.

– С днем рождения, Зоро.

Зоро сделал паузу, затем наклонил голову, после чего его рот открылся от удивления. – Точно, сегодня же 11 ноября.

Честно говоря, он совсем забыл. Дни рождения никогда не имели для него большого значения. То, что Тодзи вспомнил о его дне рождения, о чем он и сам забыл, удивило Зоро, но в то же время вызвало у него желание снова ударить Тодзи.

– Ну и долго же ты собирался.

– ...Прости.

– Идиот.

– Я думал, что после того дня мне больше никогда не придется видеть такого идиота, как ты. – пробормотал Зоро.

Маленькая рука потянулась к Тодзи. Зоро посмотрел на него со спокойным выражением лица и сказал: – Пойдем, домой. Мэгуми ждет.

Тодзи спокойно посмотрел на Зоро и положил свою руку на его.

...И именно в тот момент, когда он уже не мог сдержать вздоха, увидев, что Зоро ведет их по тупиковому переулку.

– Путь домой лежит не здесь.

– А?

– Погоди-ка. Мы не можем оставить это так, это вызовет проблемы... И избавься от этой кости.

– Почему... ох..

– Обычно, когда проклятие умирает, оно исчезает, не оставив ни капли крови.

Кость от проклятия в руке Зоро рассыпалась в пыль, как пепел. Естественно, в отличие от проклятия, тело пользователя проклятия осталось нетронутым. В конце концов, это был человек.

Даже если бы это был укромный переулок, обнаружение тела пользователя проклятия, зарубленного средь бела дня в Токио, привело бы в панику и не магов, и магов. Полностью очиститься было невозможно, но стереть следы было необходимо.

Взяв Зоро за руку, Тодзи достал телефон и нажал на цифры.

Сначала он планировал позвонить Сиу Кону, чтобы он стер следы. Затем они заедут в больницу. Даже если видимых повреждений не будет, лучше перестраховаться. После этого они вместе отправятся домой. А что будет дальше...

Тодзи плотно закрыл глаза, потом снова открыл. Все вокруг казалось каким-то далеким, нереальным и подавляющим. Как все так получилось, что будет дальше - все было непонятно.

– ...

И все же, как ни странно.

Ему казалось, что он наконец-то видит дальнейший путь.

http://tl.rulate.ru/book/103734/3935241

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь