Читать Conquer Marvel from Hogwarts / Покоритель Marvel из Хогвартса: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Conquer Marvel from Hogwarts / Покоритель Marvel из Хогвартса: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гу И не очень удивился, услышав это, и просто кивнул: "Тогда ты готов отправиться в путь. Мне открыть для тебя дверь?"

"Маг, ты видишь что-то из будущего в Оке Агамотто?" Увидев выражение лица Гу И, любопытно спросил Ли Сы.

"Нет, время - удивительная штука, и играть с ним очень опасно. Я не люблю экспериментировать со временем, потому что это принесёт мне много проблем. Варианты, которые я предложил - просто чтобы дать тебе занятие. В конце концов, сейчас всего лишь 1999 год".

Гу И улыбнулся Ли Сы и специально напомнил ему о текущем времени.

Но Ли Сы не поверил словам Гу И. Кто не знал, что Гу И играл с камнем времени в Оке Агамотто? Сам Гу И вряд ли верил, что не использовал камень времени для подглядывания в будущее.

К тому же, когда Ли Сы появился здесь, Гу И сразу предстал перед ним, предложив гостеприимство и сделку. Разве это не было достаточно прозрачным намеком?

Однако Ли Сы не собирался критиковать это. В конце концов, какой бы вариант он ни выбрал, он сможет попасть в Кама Тадж, чтобы учить магию, как и желал. Этого условия вполне достаточно. Лучше, чем быть отвергнутым Кама Тадж, Ли Сы не хочет повторить опыт Стрэнджа.

"Пришло время отправляться", - увидев задумчивость Ли Сы, улыбнулся Гу И и взмахнул рукой перед его лицом. Затем кончиками пальцев нарисовал круг в воздухе, и перед Ли Сы возник портал.

За порталом виднелся грязный переулок, вдали еще можно было разглядеть ветхие здания, явно пережившие артобстрелы.

Ли Сы молча посмотрел на Гу И, но в конце концов ничего не сказал, махнул ему и шагнул в портал.

Как только он прошел через портал, тот сразу закрылся за спиной, и Ли Сы, похоже, оказался в Соковии.

Вспомнив выражение лица Гу И, ему захотелось поскорее уйти отсюда. Манеры и конкретное упоминание текущего времени Гу И смущали его и вызывали раздражение.

Но раз уж он здесь, Ли Сы, конечно, не станет зацикливаться на намерениях Гу И-Загадочника, а начнет поиски Ванды.

В конце концов, Гу И отправил его сюда, значит, следы Ванды должны быть где-то неподалеку.

Выйдя из переулка, Ли Сы отчетливо заметил особенности окружающей обстановки. И за пределами переулка царил беспорядок. Везде виднелись разрушенные здания, а на улице было мало прохожих - лишь старые палатки.

Большинство местных жителей Соковии фактически жили в палатках на улице, неподалеку виднелись следы артобстрелов и доносились отдельные выстрелы, которые без исключения говорили о том, что эта страна погрузилась в жестокую войну.

Ли Сы нахмурился, ему не нравилась такая атмосфера, хотя в мире волшебников в 2000 году тоже началась война, но это был лишь локальный конфликт. По сути, состязание между волшебниками, которое редко затрагивало жизни простых людей.

К тому же, до своего перерождения в его стране большинство людей не видели таких военных сцен, лишь в новостях по телевизору.

Когда он как раз собирался пойти поспрашивать, не знает ли кто Ванду, на улице неподалеку вдруг появилась колонна. Впереди шла бронемашина, оснащенная пулеметной установкой.

Разумеется, появление колонны встревожило беженцев, прятавшихся в палатках. Они высунули головы, увидели колонну и тут же высыпали из палаток, громко крича на непонятном Ли Сы языке.

Затем Ли Сы заметил, что из других палаток тоже начали выбегать, хватая семьи и прячась за развалинами. Со всех сторон раздавались крики и плач.

Очевидно, эти беженцы знали, что колонна принадлежит к плохой компании. Если бы это были правительственные войска, они не бросились бы врассыпную. Единственное, что могло так напугать их – мятежники, лишившие их жилища.

"Хм...", - вздохнув, Ли Сы проигнорировал проходящую мимо толпу, а палочка соскользнула с его рукава.

Раз уж он стал свидетелем, то не собирался отворачиваться. Хотя "Закон о секретности" прямо запрещает волшебникам вмешиваться в дела простых людей, но все зависит от ситуации.

Не говоря уже о репутации Ли Сы в мире волшебников и прошлом опыте, даже если Международный трибунал узнает, что он убил отморозка из страны без Министерства Магии, то вряд ли заведет на него дело.

Когда Ли Сы размышлял, сжечь ли колонну огнем или взорвать отбросов, его вдруг схватили за руку.

"Бегите!"

Грязная девочка торопливо заговорила с Ли Сы на его языке.

Рядом с ней стоял мальчик, он сурово посмотрел на девочку и крикнул: "Ванда, не обращай внимания на этого странного парня. Давай, мятежники идут, нам нужно спрятаться".

"Но мы не можем позволить ему стоять здесь и ждать смерти", - не выдержала Ванда и продолжила трясти руку Ли Сы: "Брат, бегите скорее, эти мятежники плохие, они убьют всех, кто не подчинится".

Мальчик назвал девочку по имени, и Ли Сы только вздохнул – не было нужды искать Ванду, судьба сама привела ее к нему.

Ли Сы улыбнулся юной Ванде, покачал головой и закрыл ее с братом Пьетро, которого в будущем прозовут Ртутью.

Затем поднял палочку, отказавшись от прежних планов расправы с мятежниками.

Он хотел произвести на юную Ванду глубокое впечатление, впечатление, которое позволит ей понять чудеса магии.

"Земля трескается!"

Ли Сы начал с того, что умел лучше всего - своего совершенно оригинального врожденного заклятия.

Такого вида магии еще не было в истории волшебников. Это была абсолютно новая магическая школа, созданная Ли Сы на основе древних знаний, наследия кентавров и русалок, записей четырех основателей Хогвартса и его собственной огромной магической силы.

С произнесением заклинания и выбросом магической энергии юная Ванда и Пьетро, которые только что переживали, распахнули глаза и уставились на странного взрослого перед ними. Старший брат поднял небольшую деревянную палочку, и улица перед ним начала вздыбливаться.

Ужасные трещины поползли от ног этого странного брата, раскололи всю дорогу до колонны мятежников и продолжали распространяться, поглощая тех, кого дети только что видели угрожающими повстанцами. Никто из колонны не уцелел.

http://tl.rulate.ru/book/103853/3619161

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку