Готовый перевод Hogwarts: Break off the engagement at the beginning and marry Hermione at the back end / Хогвартс: Разорвать помолвку в начале и жениться на Гермионе в конце: Глава 19

Браун кивнул:

"Понятно.

Я уберусь и спущусь вниз.

А ты иди сначала".

"Да, хозяин".

Почтительно сказал Дом.

Браун сначала отправился решить физиологическую проблему.

Тщательно вымыл руки.

С расслабленным телом сел за стол.

Обед в Англии проходит более непринужденно.

То же самое и у волшебников, конечно.

Однако по сравнению с другими волшебниками, у богатой аристократической чистокровной семьи, как Браун, обед был хорошим, по крайней мере, не убогим.

Порция жареного мяса камбалы с золотистой корочкой.

Подается с вишневыми томатами и порцией картофельного пюре с соусом.

Вот обед Брауна на сегодня.

По сравнению с другими волшебниками, которые в основном едят бутерброды и холодную пищу,

эта трапеза считалась роскошью.

После безвкусного обеда

Браун взял чашку, наполненную водой, и сделал глоток воды.

Затем выдохнул и отправился наверх продолжать незаконченное дело.

Он дал обещание Хайкоу.

Если не получится, отец его, конечно, не рассмеет.

Но он не мог переступить через тот барьер в своём сердце.

Поэтому ему нужно было поработать усерднее.

Но прежде чем он успел успокоиться и начать учиться,

послышался ещё один стук в дверь.

Браун нахмурился:

"Что еще случилось?".

"Маленький хозяин, снаружи замка зависла сова.

Впустить её?".

Вообще, в мире волшебников почтальон-сова может найти адрес получателя и доставить письмо благодаря особой разновидности магии.

Она позволяет совам ощущать местонахождение получателя.

Потому что у каждого волшебника разный магический вкус.

А эти совы, специально выведенные волшебниками, могут ощутить этот вкус.

А затем найти того человека.

Письмо должно было быть доставлено в Форли.

Но замок семьи Форли накрыт особым заклятием.

Способным сбивать у сов ощущение вкуса магии.

Вот почему они не могут попасть в замок и вынуждены парить снаружи.

"Впусти её".

В это время тот, кто сумел отследить замок, скорее всего, послал письмо ему.

Иначе сова должна была бы отправиться к отцу или матери.

"Угу-гуу..."

Не прошло и долго. Дом вошёл с огромной совой на руках.

Сова большая, серого цвета перья и маленькие глазки, выглядящие немного забавно.

Это малая ушастая сова, той же породы, что старая и рассеянная Эрол Рона.

Они огромные. В основном используются для доставки.

Поняв, что ребёнок перед ней – получатель в этот раз,

сова явно немного недовольна, но она долго летала снаружи.

Надменно повернулась и дала понять, чтобы быстрее сняли посылку с её тела.

На спине у совы большой свёрток.

Судя по полному виду, в нём явно много всякого.

Дом с помощью магии снимает посылку с совы.

Затем протягивает Брауну письмо.

Увидев недоуменный взгляд Брауна, он пояснил:

"Молодой хозяин, это от той совы, я заодно снял его только что".

Сова в его руках дважды угукнула, давая понять, что Дом прав.

Браун взял письмо.

Сначала взглянул на адрес.

Кому: Замок Форли, Хэмпшир, деревня Форри, Браун Лодж.

Похоже, это из-за магии замка, блокирующей мое местонахождение.

Подумал Браун.

В конце концов, Гарри получил письмо о зачислении в Хогвартс с адресом:

"Гарри Поттеру. Каменный домик на скале. Мистер Портер".

А у него только название замка, без собственного местоположения.

Снова глянул на отправителя: книжный магазин "Клякса".

Вскрыл огневую печать на письме.

Браун внимательно прочитал:

"Уважаемый мистер Браун Фоли.

Ваш отец заказал партию необходимых книг для вашего первого года обучения в Хогвартсе.

Прилагается список книг:

Миранда Гошак "Заклинания для начинающих"

Батильда Бэгшот "История магии"

Адбай Вулфлин "Теория магии"

Эмори Свич "Руководство для начинающих по Трансфигурации"

Фелида Сполл "Тысяча магических трав и грибов"

Арсений Гигер "Волшебные зелья и заклинания"

Ньют Скамандер "Фантастические твари и где они обитают"

Квентин Тримболл "Тёмные силы: Руководство по самозащите"

Если вам понадобятся какие-либо новые книги, пишите нам.

С уважением, Хейдн Дженкинс (Менеджер магазина "Клякса")".

Отложив письмо, я теперь знаю, что в посылке.

Это все книги.

Просто он не ожидал, что отец закажет книги для него так рано.

Хотя дома эти книги есть, очевидно.

Невозможно взять эти книги с собой в школу.

Он бы так и не сделал даже с разрешения родителей.

В конце концов, быть слишком эксцентричным нехорошо.

А что, если эти раритетные книги принести в школу и испортить?

Ему будет некуда плакать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/104104/3634354

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь