Готовый перевод The spell returns to battle: Gojo family swordsmith refuses to be cut in half / Заклинание возвращает в бой: Мечник семьи Годжо отказывается быть разрубленным пополам: Глава 14

"Юный господин Мин! Даже если вы можете подделывать заклинания, разве ваш "Рукав Белого Снега" сильнее моей "Змеи"? - воскликнул господин Мгновенный.

Воды заклинаний глубоки, юный господин Мин!"

Ощущая энергию, скрытую в белом снеге его рукава, хотя господин Мгновенный и не знал, что это такое, он все же отнес ее к категории заклинаний.

В этот момент у него еще была уверенность, и он чувствовал, что юный господин Минг не должен быть способен остановить вмешательство пения цикад.

С ментальной силой шестилетнего ребенка у юного господина Минга перед лицом господина Минга он скоро должен был не выдержать.

"Да, дядя Мгновенный, я думаю, что как мастер заклинаний, я должен знать лучше вас о глубине вод заклинательства".

Господин Минг слегка приподнял брови и взмахнул рукавом Белого Снега правой рукой, прижимая его к коже.

Холод мороза мгновенно развеял сонливость в его разуме.

В этот момент шум стрекотания цикад был полностью изолирован холодом белого снега.

"Это заклинание очень сильное, но, к сожалению, мой рукав Белого Снега еще мощнее..." - продолжил шептать господин Минг.

"Первый танец Лунного Белого! С взмахом рукава снега в своей руке господин Минг начертил круг на земле кончиком рукава снега".

В следующую секунду все присутствующие почувствовали, как по земле распространяется холод.

"Это что такое!?" - лицо господина Мгновенного слегка изменилось, он мог почувствовать, что эта сила не принадлежит к силе заклинаний, но способ ее течения был точно таким же, как у силы заклинаний.

Более того, этот прием, называемый "Первый танец Лунного Белого", очень похож на технику.

Лица пятерых Мгновенных и пятерых Чжуйе в кузнице полностью изменились. Находясь в доме, их ощущение "Первого танца Лунного Белого" было более глубоким, и в круге, начерченном Лунным Белым, они чувствовали, как холод становится все сильнее и сильнее, словно кровь в их телах вот-вот замерзнет в следующую секунду.

Господин Мгновенный был полностью шокирован приемом Рукава Белого Снега.

Если человек без заклинаний может использовать заклинания для высвобождения заклинаний, разве это не означает, что разрыв между мастерами заклинаний и обычными людьми сильно сократится из-за этого?

Неужели юный господин Минг настолько устрашающий персонаж?

Разве такой человек, подделывающий такие заклинания, не собирается изменить уклад всего мира заклинаний?

Змея в руке господина Мгновенного уже начала беззвучно дрожать.

Пение цикад может быть только летом, а перед лицом этого подавляющего зимнего духа заклинание может только вернуться к молчанию.

"Осторожно!"

Снаружи дома господа Годзё и старик одновременно ворвались в кузницу и использовали Технику Бесконечности, чтобы защитить господ Мгновенного и Чжуйе Годзё.

В следующую секунду из круга на земле хлынул огромный водопад снега, снеся крышу целиком, а изначально горячая печь полностью замерзла под воздействием силы лунного белого инея.

В этот момент весь клан Годзё погрузился в шок.

Все мастера заклинаний изменились в лице в тот момент, когда увидели, как эта устремленная к небу лавина снега появляется внутри семьи.

"Что происходит? Почему здесь прорывается такая сильная техника? Неужели кто-то напал на дом Годзё?

Группа мастеров заклинаний немедленно прервала свою работу и бросилась к кузнице.

Во всем клане Годзё единственным объектом, достойным покушения со стороны чужаков, был Годзё Годзё с шестью глазами и небесной зрачком.

Будущее семьи ни в коем случае нельзя навредить!

Каждый мастер заклинаний клана Годзё придерживался этой идеи и быстро двигался внутри семьи.

...

В этот момент внутри кузницы.

Господин Минг держал рукав Белого Снега в руке и обрел новое понимание силы Разрубающего Ножа.

Шесть лет от рождения до сегодняшнего дня, и у него наконец-то есть козырь в рукаве.

И что, если нет заклинаний и чар?

У него есть Разрубающий Нож, сейчас это просто рукав Белого Снега, а после того, как он выковает больше Разрубающих Ножей, выкует Безумную Кость Небес, Теорию Рыб, Зеркальный Цветок Лунной Воды, Пламенеющее Лезвие...

Тогда он сможет использовать способности множества Разрубающих Ножей одновременно.

Один Разрубающий Нож равносилен мастеру заклинаний в этом мире!

Разве вы не считаете меня отбросом и не имеющим заклинаний? Когда я в будущем стану армией в одиночку, мне не обязательно нужна будет поддержка клана Годзё.

Господин Минг хмыкнул и поднял рукав перед собой.

"Конечно, ты самый прекрасный Разрубающий Нож! Рукав Белого Снега, на этот раз в этом мире нет Рукии как твоего хозяина, так что в будущем, пожалуйста, повинуйся моим приказам и сражайся со мной".

Господин Минг посмотрел на отражение беловолосого мальчика в белоснежном ноже на своем рукаве, и пламенный огонь зажегся в его спокойном сердце.

В будущем он не будет сторонним наблюдателем!

Проклятый король - двуличный хозяин!

В будущем посмотрим на силу, способную отрезать клан Годзё.

...

В Технике Бесконечного Предела господа Мгновенный и Чжуйе смотрели на господина Минга, который поднял рукав и замолчал.

В этот момент господин Шуичи полностью осознал, что он действительно проиграл.

Рукав Белого Снега в руке господина Нару полностью превзошел его змею, и эта интенсивность заклинания полностью подорвала его воображение.

"Глава семьи! Юный господин! Все в порядке?"

Из-за появления Первого Танца Лунного Белого один за другим мастера заклинаний стали появляться вокруг кузницы.

Увидев, как господин Годзё вытянул Технику Бесконечного Предела, они все были настороже, озираясь в поисках врагов, развязавших такую атаку.

Однако они не могли увидеть присутствия каких-либо врагов, только юного господина Годзё Минга, стоящего на земле и держащего белый меч.

Что произошло?

Все позднее прибывшие мастера заклинаний были озадачены, и, казалось, на месте битвы не было других признаков сражения.

Разве не было убийцы, напавшего на дом Годзё?

Словно осознав, что здесь собирается все больше и больше мастеров заклинаний, в глазах старика мелькнуло сомнение, и в конце концов он сказал прямо:

"Была проблема, когда господин Чжуйе ковал заклинание только что, это несерьезно, вы все расходитесь!"

"Не позволяйте другим сюда приходить снова, только что здесь, в кузнице, произошли перемены, и это будет опасно для вас, если вы сюда придете".

Слова старика были звучными, но неубедительными.

Каждый, кто прибыл на место, понял, что старик что-то скрывает!

Если это действительно господин Чжуйе Годзё кует какое-то заклинание, то почему сейчас на земле стоит юный господин Годзё Минг, а господин Чжуйе Годзё находится под защитой юного господина?

Что-то не так с юным господином Годзё Мингом?

Неужели господин Минг - не тот слабак-близнец, о котором ходят слухи? Неужели у него тоже есть заклинания и чары?

Такая мысль появилась в умах всех, но затем они опустили головы и не осмелились о ней думать.

В клане Годзё слова главы семьи и его заместителя не подлежат сомнению.

Раз глава семьи считает, что об этом нельзя свободно распространять, то они могут только полностью сохранить все увиденное сегодня в своих сердцах.

По приказу старика, группа прибывших мастеров заклинаний начала один за другим эвакуироваться из кузницы и одновременно стала перехватывать мастеров заклинаний, которые продолжали прибывать.

В радиусе сотен метров от всей кузницы остались только господин Нару Годзё и остальные.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/104219/3640653

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь