Готовый перевод Harry Potter: A Wizard's Solitude / Гарри Поттер: Одиночество волшебника: Глава 16

"Эти "черти", почему они так себя ведут?"

"Как вампиры, мы жаждем крови, такова наша природа. Мы, более "уравновешенные" вампиры, можем сбалансировать свой рацион, используя различный скот. Те же, кто не знает такого понятия, как "баланс", легко поддаются этой жажде и становятся почти безвольными зверями, которым нужна только кровь, чтобы утолить голод..."

Глаза Руфуса сузились, и он уставился на меня. Выражение его лица изменилось, и он холодно спросил.

"А теперь я спрошу еще раз... какова твоя "причина" быть здесь?"

"Я уже говорил тебе... Я не знаю, почему я здесь. Неужели ты думаешь, что я тебе вру?"

Руфус полез в карман и достал небольшое устройство, которое положил на пол между мной и ним.

"Это датчик секретности. Он обнаружит любую ложь по вибрации. Я хочу, чтобы ты еще раз сказал мне, что ты здесь делаешь?"

Посмотрев на датчик, я вздохнула и снова произнесла те же слова:

"Я не знаю, почему я здесь... чтобы рассказать вам всю историю. Я очнулся в этом проклятом лесу несколько месяцев назад и разбил лагерь, чтобы выжить. За то время, пока я пытался выжить здесь, у меня развился обскурус. Я планировал покинуть это место как можно скорее, но, когда я только начал привыкать к своему уютному дому на скале, появился человек с намерением схватить меня. Я бежал от него и оказался здесь".

Руфус на мгновение посмотрел на датчик секретности, а затем взглянул на меня. Его взгляд смягчился по сравнению с прежним суровым взглядом.

"Похоже, ты не лжешь... Какая жалкая у вас судьба, молодой человек, быть просто отправленным в этот лес без каких-либо способностей... ну, не считая одной способности, которая пожирает вас изнутри".

"Да, насчет этого... что это за штука, черт возьми?"

Я указал на устройство, которое было прикреплено к моей груди. Я знал, как трудно подавить обскура, а эта штука справлялась с этой задачей.

"А, это то, что было в запасах у главы. У него есть извращенное количество магического оборудования многовековой давности. Когда я вернул тебя, я искал что-нибудь, что могло бы тебе помочь. К сожалению, вылечить обскуруса невозможно, но это устройство хотя бы подавит его на время..."

"Что ж, жаль..."

Похоже, я надеялся на слишком многое. Однако это все равно было лучше, чем та ситуация, в которой я находился раньше. Это давало мне время, которое было очень ценно для меня, учитывая мое состояние.

"Кто этот "глава", о котором вы только что упомянули? Он здесь главный?"

"Да. Феликс Черный Клык. Он глава клана Блэкфанг и самый старый вампир здесь с большим отрывом. Он живет уже более века и почти все это время руководит нами".

Феликс Блэкфанг... еще одно имя, которое я не узнала. В глубине души я надеялась на какой-то "знак" того, в какой период времени я нахожусь, но слыша все эти имена, "Блэкфанг", "Блайтхарт", я начинала чувствовать раздражение, поскольку не могла связать их ни с чем. Однако мне нужно было подтвердить это, несмотря ни на что. После того как настроение Руфуса сменилось на более легкое, когда он понял, что я говорю правду, я решила прощупать его... осторожно...

"Не скажу, что все мои воспоминания исчезли... Я смутно помню, что мне говорили, что я буду учиться в школе под названием Хогвартс... Кажется, мне говорили, что главного учителя звали Дамблдор?"

Я внимательно следил за выражением лица Руфуса, понимая, что это важная приманка.

"Дамблдор... ах, вы имеете в виду Альбуса Дамблдора. Даже сюда доходят слухи о его силе. Я бы с удовольствием встретился с этим человеком, но наш глава опасается его, несмотря на его блестящую репутацию".

Репутация... может быть, это после того, как он победил Гриндельвальда? Минуточку...

"Погодите, мы же в Германии, верно? В Шварцвальде?"

"Да, это так... подожди, я даже не знаю, как тебя зовут?"

"Аксель. В любом случае, какого черта ты говоришь по-английски? Почему тот старик тоже говорил по-английски? Я думал, я все еще в Англии?!"

Руфус издал легкий смешок и начал объяснять.

"Ну, считайте, что вам повезло! Большинство здешних кланов - немецкие, а некоторые даже говорят на других языках. Так уж вышло, что тебе посчастливилось встретить людей, которые до сих пор были англичанами!"

"Везение! Ты видишь, в каком я состоянии, проклятый вампир?!"

Легкомысленный смех Руфуса на мгновение продолжился после моего заявления, а затем затих, когда он поднес руку к подбородку.

"Погоди, ты упомянул старика, который преследовал тебя и говорил по-английски? У него были шрамы и пятна на лице?"

"Вообще-то... верно".

Руфус вздохнул и снова продемонстрировал мне выражение искренней жалости, к которому, как мне казалось, придется привыкнуть в этой жизни.

"Похоже, вы столкнулись с Джейсоном Благое Сердце... По крайней мере, здесь вы будете в безопасности, молодой человек. Если бы вы провели там еще немного времени, он бы обязательно поймал вас и поставил над вами эксперимент. Он темный маг и исследователь семьи Блайтхарт, в его моральном компасе нет места для... "морали". Некоторые слова о его подвигах пронеслись по лесу, и любого, кто их слышит, бросает в дрожь".

Я почувствовал дрожь по позвоночнику, услышав это. Вспомнив его слова и вспомнив о том "я", который даже подумывал подойти к нему, я почувствовал себя счастливчиком после того, как меня сюда забросило. По крайней мере, этот клан не собирался ставить на мне эксперименты... по крайней мере, пока, судя по всему.

"Что ж, ты услышал все, что хотел, Руфус. Может, теперь ты позволишь мне уйти? Может, поможешь мне выбраться из этого леса?"

Выражение лица Руфуса опустилось, и он вздохнул.

"К сожалению, нет, Аксель. В клане Блэкфанг мы всегда выполняем приказы главы, а Феликс сейчас не в клане и путешествует. Мы не знаем, когда он вернется, но пока он не вернется, тебе придется оставаться на месте".

"Отлично..."

Несмотря на то что я был прикован к стене, по крайней мере, я был защищен четырьмя стенами, окружавшими меня. Этот клан смог выжить здесь так долго, так что я могу предположить, что у них есть достойная защита от любого зверя, который может напасть, и мне не придется беспокоиться о том, что этот "Джейсон" придет за мной, пока я здесь.

"Ну, раз уж я здесь надолго, могу я спросить тебя о твоем клане? Ты упомянул 'Командира' и 'Троллей'. Есть ли здесь какая-то иерархия?"

"Верно... Знаешь, ты говоришь совсем не как человек твоего возраста".

Я насмешливо и слегка язвительно произнесла.

"Ты действительно думаешь, что я буду говорить как обычный восьмилетний ребенок после тех ситуаций, в которые я попадал? Кроме того, я всегда была зрелой для своего возраста".

"Принято к сведению... Хорошо, тогда позвольте мне немного объяснить..."

Руфус рассказал мне подробности о клане "Черный клык", в котором я находился. Он объяснил, что он делится на разные уровни. В самом низу находятся рабы, которых клан использует как "пушечное мясо" из-за их бездумного поведения. Обычно их стараются сдерживать, но те двое, что сбежали, считались бракованными, и Руфус поначалу отправился их усыплять. Он поблагодарил меня за помощь в этом деле, чем окончательно объяснил, почему он мне "должен". Затем он объяснил, что такое ярусы. Был "общий" уровень вампиров - те, кто не был лишен разума, но обладал обычными талантами. Затем был уровень "Командир", к которому принадлежал Руфус, - те, кто обладал талантом. И наконец, была голова, которую занимал только Феликс Черный Клык.

"Это все объясняет, Аксель?"

"Думаю, да... Но почему у тебя есть меч?"

Я посмотрел на меч Руфуса, который висел у него на поясе. Он отстегнул его и направил вверх.

"Ну, наш "стиль" определенно старше, чем у большинства других кланов и семей. Ведьмы и волшебники этой эпохи обычно используют палочки или посохи для создания магии, но наш клан был строго обучен боевой магии. Честно говоря, в наше время она не так распространена, как раньше, но это все еще область магии, которая может принести чудесные результаты".

Немного объяснив, Руфус убрал меч в ножны и, подняв себя с пола, посмотрел на меня.

"Что ж, теперь я должен доложить о тебе остальным... Не волнуйся, мы не причиним тебе вреда, пока ты здесь".

Когда Руфус собрался уходить, я окликнул его.

"Подождите, последнее... Какой сейчас год?"

Руфус усмехнулся.

"Должно быть, твоя память сильно пошатнулась... Это 1989 год".

Руфус вышел из комнаты, оставив меня наедине с моими мыслями. В этот момент я мог сказать только одно.

"Ради всего святого..."

http://tl.rulate.ru/book/104467/3664220

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь