Читать Losing Control / Теряя контроль. Гарри Поттер.: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Losing Control / Теряя контроль. Гарри Поттер.: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Спасибо, Гермиона, — прошептал Гарри, — насколько все плохо?

Он умоляющим взглядом устремился на Рона, надеясь, что тот, как никто другой, поймет его тревогу. Гермиона вздрогнула, словно от удара.

— Гермиона, ты мне веришь? — спросил Гарри, голос его дрогнул.

Она нервно опустила взгляд на пол, словно пытаясь найти там ответы.

— Это не имеет значения, Гарри, — прошептала она, — ты мой друг, и я буду рядом с тобой, что бы ни случилось. После первого курса я, можно сказать, в долгу перед тобой.

Гарри откинулся на стуле, намазывая маслом тост, слова Гермионы пронзили его, словно ледяной ветер.

"Отлично, — подумал он с горечью, — она здесь только из чувства долга. И мне тоже не верит".

Он кивнул, пытаясь скрыть свою боль, и поднялся.

— Думаю, нам пора на занятия, — произнес он, и в его голосе звучала усталость.

Всю дорогу до класса они молчали, не перекидываясь ни словом, не встречаясь взглядами. После прошедшей ночи ему было невыносимо больно осознавать, что даже Гермиона считает его не в своем уме. Вместе с этой мыслью угасла и его робкая надежда на что-то большее, чем дружба. Она не доверяет ему так же, как он ей. Наверное, это к лучшему.

Он был так погружен в свои мысли, что не замечал презрительных взглядов, которые бросали в его сторону. Но Гермиона замечала, и от этого ей становилось не по себе.

***

Следующие дни стали для Гарри настоящим кошмаром. Все, от профессоров до студентов из приезжих школ, относились к нему с отвращением. Лишь Седрик и Гермиона не присоединялись к общей волне ненависти, хотя и она все больше отдалялась от него. К концу недели и она отвернулась, не выдержав давления со стороны сверстников.

Внутри Гарри словно умирала его душа, каждая потерянная дружба отнимала у него часть света. Рон, воспользовавшись непопулярностью Гарри, стал фактическим лидером гриффиндорских четверокурсников. Его ярость и агрессивность захватили умы однокурсников, которые следовали за ним, как и за всем волшебным миром.

Издевательства Рона стали непосильной ношей для Гарри. Вместо гнева он просто уходил, позволяя однокурсникам из всех домов смеяться и издеваться над ним. Гарри был одинок, даже на уроках. Он не раз ловил на себе взгляд Гермионы, но она быстро отводила глаза. В ее глазах он видел грусть, и это было лучше, чем ненависть, которая сейчас была его постоянным спутником.

***

Потеря дружбы Гермионы стала последней каплей, которая заставила Гарри полностью изолироваться от Хогвартса. Обвинения и мучения со стороны других студентов привели к тому, что он стал избегать всех, даже убирая еду на кухню. Он по-прежнему посещал занятия, но приходил последним и уходил первым, предпочитая сидеть в одиночестве в задней части класса.

Он думал, что это, должно быть, нравится его учителям, поскольку никто не делал ему замечаний и не пытался завязать с ним разговор. Если бы кто-то действительно обращал на него внимание, он бы увидел, насколько Гарри измотан и измучен, насколько он страдает от недосыпания.

Он начал использовать единственные предметы, доставшиеся ему от отца, чтобы избежать всех, и всегда последним входил в комнату и первым выходил, прежде чем остальные успевали проснуться. Иногда он едва успевал поспать четыре часа, как его уже ждали, чтобы осыпать новыми оскорблениями.

***

Через неделю после изоляции Гарри в зале Разума разгорелась дискуссия. Альбус Дамблдор быстро установил защитный купол.

— Это продолжается уже достаточно долго, Альбус, — сказала профессор МакГонагалл, — сейчас мы только наносим ему еще больший вред.

— Он должен понять, что ему нужно полагаться на своих друзей, — ответил Альбус.

— Нет, когда ты позволяешь лгать! — возмутилась МакГонагалл, — Я точно знаю, что никто не видел его, кроме как на уроках. Они даже не знают, спит ли он еще в комнате.

Альбус вздохнул.

— В конце концов все наладится. Как только все уляжется, его дружба станет крепче, чем когда-либо.

— Я помню другого молодого человека, который изолировал себя, — едко заметила МакГонагалл, — и мы знаем, чем это закончилось.

Альбус покраснел.

— Ты же не думаешь, что он стал темным? — спросил он, голос его дрогнул.

Она нахмурилась.

— Я не знаю! — ответила она, — Единственный раз, когда я его не видела, это на уроке, и прежде чем я успевала его поймать, он уже выходил за дверь и уходил. Он ни с кем не разговаривает, так что у нас нет возможности узнать.

Альбус мягко улыбнулся.

— Не волнуйся, моя дорогая, — сказал он, — Я поговорю с ним сегодня на церемонии вручения палочек. Он должен явиться на нее.

***

Впервые за много лет Альбус начал сомневаться в своих действиях. После того, как его позвали на церемонию, Гарри исчез, оставив посыльного одного.

— Не знаю, профессор, — ответил Колин на вопрос Дамблдора, — одну минуту он был там, а потом исчез.

Остальные чемпионы ждали целый час, прежде чем приступить к церемонии. Почти все, возмущенные его неявкой, закончили церемонию и разошлись по своим делам. Его неявка на церемонию так разозлила одну репортершу, что она попросила выпустить специальный выпуск "Ежедневного пророка" в тот же день.

***

**Мальчик, который плюнул**

**Автор: Рита Скитер**

Дорогие читатели, сегодня мне выпала честь вести репортаж с церемонии вручения палочек на Турнире Трех Волшебников в Хогвартсе. Я рада сообщить, что мне удалось провести несколько приятных бесед с чемпионами, которые действительно потрудились прийти. Гарри Поттер так и не появился на церемонии, к ужасу других чемпионов и судей.

По словам моих источников, это всего лишь еще один инцидент в длинном ряду тех, которые показывают, что мистер Поттер — не тот воспитанный молодой человек, каким он всем казался. Опросив нескольких студентов, я узнала, что четвертый чемпион, Гарри Поттер, позволил турниру завладеть его разумом и больше не общается со своими сокурсниками.

Бывший лучший друг Мальчика-Который-Выжил Рон Уизли заявил: "Он вопиющий мерзавец, и я не знаю, почему я терпел его эго в течение последних нескольких лет. Он постоянно выставляет напоказ свою славу и богатство и демонстрирует это на публике. Я знаю, что на его месте я бы так себя не вел".

Если его лучший друг может так говорить о нем, значит, это правда. Я обещаю попытаться докопаться до сути этой истории. Что-то здесь не так, и я думаю, что слава и обожание наконец-то взяли свое и привели мистера Поттера на путь тьмы. Я призываю Министерство вмешаться и спасти нашего юного героя, пока ситуация не стала еще хуже.

http://tl.rulate.ru/book/104563/3658041

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку