Готовый перевод One Piece: The Inventor of the Belous Pirates / Ван Пис: Изобретатель пиратов Белоуса: Глава 7: Кинг понял, что что-то не так

« Приведите сюда вчерашнего бойца!» – рявкнул Кинг, обращаясь к кому-то за дверью.

Вскоре двое пиратов Зверей втащили в комнату замотанного с ног до головы, словно мумия, бойца.

Кинг махнул рукой, и пираты, не говоря ни слова, вышли.

Тряска разбудила раненого бойца, который мирно дремал.

«Господин Кинг, что случилось?» – прохрипел он, стиснув зубы от боли.

«Эта штука… это то самое волшебное лекарство, которое, как ты говорил, может мгновенно исцелить даже тяжелораненого?» – без обиняков спросил Кинг.

Боец прищурился, с интересом разглядывая боб в руке Кинга.

«Да, господин Кинг, это оно и есть!» – уверенно подтвердил боец.

Кинга мучили сомнения, он не спешил отправлять неизвестное средство себе в рот.

«Тогда попробуй сам», – сказал Кинг и, не церемонясь, засунул боб в рот бойцу.

Глаза бойца расширились от ужаса.

Внезапно возникшая зеленая вспышка прервала их обоих.

Кинг с изумлением наблюдал за метаморфозами, происходящими с телом бойца.

Боец блаженно застонал.

Ещё недавно бессильные руки с силой сорвали тугие бинты.

Тело, испещрённое шрамами и ожогами, на глазах становилось чистым и здоровым.

В бойца будто вдохнули новую жизнь!

Кинг смотрел на это, раскрыв рот от удивления.

Что это за чертовщина? Неужели это наяву?

Тяжело раненный боец всего за пару вздохов полностью исцелился!

Это ли не медицинское чудо?

Что же это за сила у пиратов Белоуса?

Да ещё и в таком количестве!

Что здесь, чёрт возьми, происходит?!

«Можешь идти. И чтобы никому ни слова об этом!» – Кинг помахал рукой полностью исцелённому бойцу.

Наблюдая за удаляющейся прыгающей походкой фигурой, Кинг всё ещё не мог прийти в себя от изумления.

«Нужно немедленно доложить об этом господину Кайдо! Если у них и правда этого добра навалом, то у командиров дивизионов и самого Белоуса наверняка тоже есть эти бобы!»

В таком случае… им всем не поздоровится!

Не теряя ни минуты, Кинг расправил крылья и, бережно прижимая к себе мешочек с бобами, полетел на Онигасиму в страну Вано.

День спустя, Онигасима, страна Вано.

Внутри замка возвышался огромный величественный трон.

На троне восседал могучий мужчина с парой рог на голове.

Одной рукой он подносил к губам огромную флягу с каким-то особым напитком.

Это был один из Йонко, сильнейшее существо в мире – Кайдо Зверь!

Чума Квин и Засуха Джек сидели у подножия трона, попивая саке и непринужденно болтая с Кайдо.

Внезапно дверь распахнулась.

Кайдо нахмурился, посмотрев на вошедшего. Увидев Кинга, он успокоился. В конце концов, Кинг был одним из его самых доверенных подчинённых.

Квин, который всегда недолюбливал Кинга, лишь хмыкнул.

Не обращая на него внимания, Кинг подошёл к трону.

«Кинг, что случилось? Такая спешка – на тебя не похоже», – произнёс Кайдо, делая очередной глоток саке.

«Господин Кайдо, у меня срочное донесение», – ответил Кинг.

«И что же случилось?» – Кайдо с любопытством посмотрел на него.

«Кинг, как кстати ты пришел! Мне тут как раз доложили…», – начал Квин язвительным тоном.

«В последнее время наши бойцы стали чаще проигрывать пиратам Белоуса! Ты вообще следишь за тем, как они сражаются?!»

«Господин Кайдо, я как раз об этом и хотел рассказать», – Кинг проигнорировал колкость Квина и обратился к Кайдо.

«Вот причина, по которой пираты Белоуса в последнее время стали чаще побеждать», – Кинг положил на стол тканевый мешочек.

Кайдо, Квин и Джек с любопытством склонились над мешочком, разглядывая содержимое, похожее на обычные бобы.

«Кинг, ты с ума сошёл?» – Квин, жуя куриную ножку, расхохотался. – Ты хочешь сказать, что эти бобы – причина наших неудач? Что, пираты Белоуса закидывают ими наших бойцов, что ли? Ха-ха-ха!»

Кайдо, разглядывая бобы, тоже выглядел озадаченным.

Кинг понимал, что в это трудно поверить. Он вытащил свою катану.

«Эй, Кинг, полегче! Мы же просто разговариваем!» – воскликнул Квин.

Он решил, что Кинг, задетый его словами, сейчас набросится на него.

«Идиот!» – выругался Кинг и на глазах у всех полоснул себя катаной по руке.

Острое лезвие вспороло кожу, хлынула кровь.

Кайдо, Джек и Квин ошеломленно смотрели на него.

Зачем он сам себя ранил?!

Кинг молча убрал катану в ножны, взял из мешочка один боб и проглотил его.

Все трое наблюдали за его странными действиями, нахмурив брови.

«Кинг, что ты делаешь?» – не выдержав, спросил Кайдо.

Внезапно тело Кинга окутала зелёная вспышка.

На их глазах глубокая рана на его руке стала стремительно заживать.

Не прошло и трёх секунд, как от раны, которая только что казалась смертельной, не осталось и следа. Лишь засохшая кровь на коже напоминала о недавнем самоповреждении.

Кайдо, Джек и Квин остолбенели от изумления.

Они и сами обладали невероятной способностью к регенерации, но рана такой тяжести заживала бы у них как минимум полчаса! Да и то на её месте остался бы шрам.

А этот волшебный боб за считанные секунды полностью восстановил повреждённые ткани!

Невероятно!

«Господин Кайдо, теперь вы понимаете, о чём я говорю?» – спросил Кинг, довольный произведённым эффектом.

Кайдо, оправившись от потрясения, хмуро кивнул.

http://tl.rulate.ru/book/105238/3716416

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь