Готовый перевод The alien and the amazon. / Пришелец и амазонка: Глава 20

Виктор объяснил: "Он думает, что ты продалась".

"Что? Это неправда! Ты же не веришь в это, правда?"

Барри похлопал ее по руке. "Нет, конечно, нет. Ты делаешь только то, что нужно, чтобы сделать мир лучше".

"Делая Эджа богаче, а конгломерат - большим забиякой в песочнице", - вставил Хэл. "Так сказал Кент. Не я."

"Что? Это абсурд!"

"О да, точно. Твоя сексуальность не имеет к этому никакого отношения. Но ты выглядел так сексуально в рекламе, ты знаешь об этом?"

"Заткнись, Хэл", - шипел Барри и бил его по голове.

Диана поджала губы. "Я буду в тренировочной комнате, если понадоблюсь". Она повернулась на каблуках и вышла.

На следующее утро Диана вышла на службу и вместо того, чтобы лететь домой в посольство, направилась в Метрополис. Она не знала, зачем это сделала, но отправилась на его поиски.

Почему ее должно было волновать мнение этого незнакомца? По словам Стива и мистера Эджа, от него одни неприятности, и он не стоил того, чтобы уделять ему время. По их словам, он занимался слухами, домыслами и теориями заговора. Для нее он был никем! Почему это ее так беспокоило? Она только-только смирилась с ужасными вещами, которые говорили другие люди, с комиками, которые высмеивали ее, Стива и даже ее наследие... но этот Кларк Кент... то, что он написал... уже дважды... как будто он ударил ее по лицу.

Диана телепортировалась и приземлилась в Метрополисе. Она полетела в сторону "Дейли Плэнет".

Она читала некоторые из его блогов. После этого она стала читать его работы в "Дейли Плэнет". Она восхищалась тем, что читала, и чувствовала в нем страсть к улучшению мира. Признаться, она была ошеломлена, увидев его на днях. Человек, так искусно владеющий словом... с первого взгляда такой непримечательный. К тому же молодой - он, должно быть, всего на несколько лет старше ее; неряшливый по сравнению со Стивом; даже не такой красивый, как ее коллеги по Лиге справедливости... Гера, она бы ему всыпала!

Она приземлилась у здания "Дейли Плэнет" ровно в 7:45 утра. Охранник за стойкой был потрясен, увидев ее, стоящую над ним и приветствующую его.

"Доброе утро, сэр, меня зовут Диана с Фемискиры. Я пришла повидаться с Кларком Кентом. Он дома?"

Мужчина вытаращился, как рыба.

Диана повторила.

Охранник, казалось, вышел из транса и заикался: "Он... он еще не вошел, но если... вы посидите и подождете... он скоро войдет".

Диана повернулась и посмотрела на диван в фойе. Она кивнула в знак благодарности и села. Она взяла в руки журнал и открыла его. Многие рабочие, входившие в здание, останавливались и удивленно смотрели на нее. Они никак не ожидали увидеть в фойе Чудо-женщину. Некоторые доставали телефоны с камерами, другие смело пытались взять автографы.

Было 8:35, когда в здание ворвался Кларк Кент. Он поспешно обратился к охраннику: "Доброе утро, мистер Филлипс".

"Э-э, мистер Кент! Подождите!"

Кларк ответил: "Я опять опоздаю, и Перри меня убьет..."

"К вам посетитель". Мужчина указал на диван.

"Что?" Кларк обернулся, и его брови взлетели вверх.

Их взгляды встретились.

Диана вежливо отстранилась от пары клерков, которые ее фотографировали.

Диана пересекла пол. Она холодно спросила: "Мистер Кент, я полагаю?"

Он с любопытством посмотрел на нее. "Вы знаете, что это так. Так почему же Чудо-женщина, королевская принцесса амазонок, пришла ко мне?"

"Думаю, вы знаете, зачем".

"Нет, не знаю".

"Ваш блог, мистер Кент".

"А, понятно. Пришли, чтобы немного поиздеваться надо мной? Потому что я не собираюсь ничего убирать".

"Что?" Она выглядела озадаченной. "С какой стати, во имя Геры, я хочу тебя нагрубить?"

"Так они иногда поступают со мной, когда я их злю. Они посылают своих головорезов... даже полицию... чтобы предупредить меня о необходимости остановиться. Но я никогда этого не делаю. Так что вы зря тратите время, если пришли сюда, чтобы попросить меня остановиться". Он посмотрел на часы. "Я и так опаздываю. Извините, что не могу поболтать".

"Я здесь не для этого. Я просто хочу знать, почему?"

"Почему?" Он направился к лифту. Она последовала за ним.

"Да, почему ты высмеиваешь такое серьезное дело, как мои попытки помочь избитым женщинам получить образование? Ты смеялся надо мной и Стивом... а я отмахнулась от этого. Не только вы смеялись над нами. Я принимаю это и знаю, что таков путь этого мира. В каком-то смысле я согласен, что пресса вела себя глупо. Есть вещи и получше, чем наши со Стивом отношения. Но в этот раз... вы несправедливы! Я пытаюсь делать добро, и мистер Эдж позволяет мне это делать".

Ее глаза были искренними. Он почувствовал к ней прилив сочувствия и остановился, чтобы серьезно посмотреть на нее. "Я не смеюсь над вашей работой. Я аплодирую ей. Но если бы вы знали, что за человек Эдж, вы бы так не говорили. Цель никогда не оправдывает средства".

"Если он такой ужасный, то почему он не в тюрьме? Вы продолжаете делать инсинуации... но не можете ничего доказать. Это безответственная журналистика. Неудивительно, что ваша газета проваливается, если вы так действуете".

Кларку было неприятно, что она так набрасывается на "Дейли Плэнет", но он сохранил спокойствие. Он сказал трезво: "Он умен. Очень хорошо умеет заметать следы и наводить лоск на свой имидж. То, что вы, как ангел милосердия, поддерживаете его продукт... чтобы исцелить мир, - хорошая стратегия, чтобы люди поверили, какой он хороший. Он умеет дергать за ниточки".

Диана была в ярости. Она гордилась тем, что была достаточно умна, чтобы не быть использованной. Ей не понравилось то, на что он намекал. "Значит, мне должно быть стыдно за то, что вы не можете доказать? Даже ваша коллега мисс Лейн работает на него! Вы... ваше высокомерие беспрецедентно, мистер Кент! По крайней мере, я хоть что-то делаю. А что делаете вы, кроме как стучите по клавиатуре, сидя у себя дома, и изрыгаете колкости, которые считаете остроумием? Когда вы в последний раз собирали деньги для голодающих детей? Отправляли еду и лекарства в охваченные войной страны? Построили школу? Подарили книги?"

"О, без сомнения, вы делаете много хорошего. Из того роскошного здания в греко-римском стиле, в котором вы живете, с вашими помощниками, пиарщиками и слугами, вы понимаете, через что проходят эти бедные сироты. Сколько времени вам пришлось потратить на эти минутные рекламные ролики... сидеть, чтобы ваше прекрасное лицо снимали и фотографировали... Боже, эти беженцы, пострадавшие от войны, должны быть вам благодарны... Полагаю, вам потребовалось немало терпения, чтобы сделать это. У вас прекрасные симбиотические отношения с капитаном, а теперь еще и очень удобное деловое взаимопонимание с Морганом Эджем. Все, что у меня есть, - это мой дурацкий компьютер и низкая работа, а еще - мощение тротуаров и собеседования с реальными людьми. Так что вы, должно быть, стоите на более высокой моральной ступени, чем я". Он вошел в лифт. "Если когда-нибудь наступит день, когда ты сделаешь что-то, требующее реальных усилий и жертв, тогда приходи и проповедуй мне. Всего хорошего".

Ее губы разошлись в раздражении и шоке. Ей потребовался весь ее самоконтроль, чтобы не распахнуть двери и не ударить его за оскорбление. Идиот! Стив был прав насчет него. Он не стоил ее времени!

Она вышла из фойе и поднялась в воздух.

Она бормотала слова на своем родном языке. Даже Супермен не вызывал у нее такой ярости. По крайней мере, он не мешал всем, просто делал свое дело и уходил. Кларк Кент был отвратителен и не нравился ей во всех отношениях! Вплоть до его небрежной прически и небрежной манеры одеваться.

Настоящие жертвы и усилия? Как он посмел? Да что он вообще об этом знает? Этот... придурок!

Подождите... он назвал ее красивой?

Поднимаясь, он был в ярости.

Да кем она себя возомнила!

Неужели она думала, что может появиться в костюме Чудо-женщины посреди его рабочего места и заставить его чувствовать себя виноватым, чтобы он перестал задавать острые и важные вопросы? Только потому, что она казалась искренней... Благими намерениями вымощена дорога в ад! Он знал это по собственному опыту. Он не собирался позволять себе отвлекаться на цирк в прессе вокруг нее, ее обаяния и...

Черт, он назвал ее красивой!

Морган Эдж вошел в зал заседаний.

Он улыбнулся, увидев мужчину, сидящего во главе стола.

"Вот уж не ожидал увидеть вас здесь. Я думал, вы навсегда уехали на Дальний Восток. Слышал, что у вас есть отличное предложение от японцев".

Мужчина улыбнулся. "Да, но мне стало скучно. Неинтересно создавать свет в бутылке для других, когда ты мог бы делать это для себя и... своей страны. Я постоянно слышал хорошие отзывы о GBC. Ты молодец, Эдж".

Морган сел. "Я знаю. Так чего же ты хочешь, Лутор?"

"Я пришел с предложением для тебя".

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105314/3725461

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь