Готовый перевод I Was Spotted By Grindelwald and Went To Hogwarts / Меня заметил Гриндельвальд, и я отправился в Хогвартс: Глава 7 Вейла,внучка Оливандера?

Глава 7: Вейла, внучка Оливандера?

Совершенно иное поведение гоблина заставило уголки рта Шона приподняться. Он взглянул на собеседника, который был занят взвешиванием, и с любопытством сказал: «Для некоторых волшебников с плохим умом такие вещи, как золото, не так дороги, как фунт стерлингов. Легко ли его достать?»

«На самом деле, очень немногие волшебники осмеливаются сделать это, не говоря уже о том, чтобы зайти в Косой переулок. Более того, фунты стерлингов ничего не стоят, а золото уже не то, хе-хе…» Гоблин потерла руки и льстиво сказала. .

Другими словами, если у другой стороны хватит смелости и возможности проникнуть внутрь, вы можете принять украденное, верно? Шон оклеветал.

Через полчаса Шон вышел из ворот Гринготтса с множеством золотых галеонов, серебряных сайков и медных орехов, сопровождаемый гоблином.

Он с энтузиазмом отправил их обоих: «Я с нетерпением жду возможности увидеть вас двоих снова».

Шон похлопал по своей сумке, которая представляла собой деформированный кошелек из кожи ящерицы из Гринготтса с нанесенным на него заклинанием, растягивающим пространство. Кошельки и портмоне из этого материала автоматически сжимаются при приближении незнакомца, словно ящерица, меняющая форму. Один только этот кошелек будет стоить пять галеонов.

Конечно, Гринготтс — не благотворительная компания. Помимо денег на Шона, Аллен также открыл для него счет в Гринготтсе, и теперь в его подземном хранилище лежат еще галеоны.

Пройдя несколько шагов, Аллен пожаловался: «Это соотношение действительно достаточно темное, чтобы его можно было обратить вспять».

Шон улыбнулся и ответил: «Тогда я хотел бы поблагодарить уважаемого мистера Уоллупа за его щедрость».

Алан слегка улыбнулся и принял небольшую лесть сына с некоторой гордостью.

Хотя цена была не маленькой, Аллен был очень доволен своей дальновидностью, ему пришлось уклониться от того, чтобы не позволить сыну купить вещи.

— Хорошо, малыш, что нам купить в первую очередь?

"Палочка." Шон сразу же дал ответ.

Прежде чем отец и сын проследовали по простой карте на пергаменте до ветхой двери магазина, золотая табличка на двери отслоилась и гласила: Олливандер: начал делать палочки с 382 года до нашей эры. В пыльном окне на выцветшей фиолетовой подушке одиноко стоит палочка.

Распахнув дверь магазина, Шон не увидел буйного старика, которого ожидал. Вместо этого это была единственная скамейка в магазине, на которой сидела девушка.

Длинные, похожие на водопад ярко-серебряные волосы девушки мягко спадали до талии в мантии волшебника. Девушка была миниатюрной и держала в руках огромную и тяжелую старую книгу. В очках в золотой оправе он в это время внимательно читал.

Очень нежная и красивая девушка, на вид примерно своего роста.

Глаза Шона едва встретились, он осторожно шагнул вперед и вежливо прошептал: «Привет, хозяин здесь?»

Девушка торопливо прочитала последнюю страницу. Она закрепила на странице длинную серебряную гриву и осторожно закрыла старую книгу.

В тот момент, когда она подняла голову, Шон почувствовал, что его дыхание на мгновение остановилось, а бледно-голубые глаза девушки, казалось, обладали магической силой, что вызвало у него желание предаться ей.

К счастью, это состояние длилось лишь какое-то время, и Шон отвернулся, не показывая никаких следов, чтобы не выглядеть таким грубым.

Хоть она и чрезвычайно красива, это чувство не совсем правильное... - подумал про себя Шон.

«Дедушка, гость пришел». Девушка отвела взгляд и холодным тоном позвала сзади.

Затем она достала палочку и слегка взмахнула ею. Алан, стоявший позади Шона, был вытолкнут из магазина невидимой силой.

«Обычные люди могут пораниться при проверке посадки палочки». Она изящно убрала палочку и тихо объяснила.

«Я вижу, я понимаю». Шон оглянулся на своего отца, который стоял за дверью невредимым и озадаченно смотрел на себя.

Послышались легкие шаги, и Шон наконец увидел Олливандера, которого он ожидал, старика с очень светлыми, но очень яркими глазами.

"Добрый день." Его голос был таким же неземным, как облака в небе.

«Здравствуйте, сэр, меня зовут Шон Уоллуп».

«О, да, да, мистер Уоллуп, я знаю, что скоро увидимся…»

"Дед." Девушка, которая, казалось, принадлежала к крови вейл, холодно и беспомощно закричала.

«О, понятно... Мистер Уоллуп, давайте перейдем к делу». Олливандер застенчиво улыбнулся и прекратил свое обычное начало.

Прилетевшая рулетка автоматически начала измерять данные каждой части тела Шона. Когда Олливандер развернулся и курсировал между полками, рулетка уже начала измерять расстояние между его ноздрями.

«Какая у вас доминирующая рука? Мистер Уоллуп».

"Правая рука."

Рулетка сжалась в комок и упала на землю. Олливандер открыл коробку и протянул палочку: «Кедровое дерево, перья хвоста единорога, одиннадцать дюймов, очень жесткие, попробуй помахать».

Как только Шон взял палочку и замахнулся ею, Олливандер почти яростно отнял ее.

«Этот, вишневое дерево, перья хвоста феникса, двенадцать с половиной дюймов, верная и мощная комбинация».

Тоже ничего не произошло.

«Попробуй, кизил, сердечная жила дракона, девять дюймов, озорная, но интересная комбинация, хотя замолчать всегда неохота».

"Как насчет этого?"

"Очень хорошо, этот?"

«Разве вы не привередливые клиенты, приходите и попробуйте это?»

Шон перепробовал десятки палочек, но Олливандер все еще не был удовлетворен. Старик с некоторым беспокойством смотрел на полку, думая о следующей палочке, которую стоит попробовать.

Глядя на Шона, который стоял прямо и без тени нетерпения на лице, наблюдавшая за ним девушка указала на коробку и сказала Олливандеру: «Дедушка, попробуй вот эту».

Олливандер сделал трогательное выражение лица и снял новенькую длинную коробку.

«Давай, попробуй».

Шон взял его. Это была чисто-черная палочка с гладкой и прямой поверхностью. Выглядело это элегантно и сдержанно.

Как только он начал, из тела Шона хлынул чудесный поток тепла. Он бессознательно взмахнул палочкой, и кончики его пальцев внезапно стали горячими.

Вспыхнуло несколько яростных красных огней, кончик посоха забрызгал искрами, и переполненные полки с грохотом рухнули на землю.

— Э-э... ты в порядке? Шон, державший палочку, посмотрел на девушку под прозрачным барьером.

«Все в порядке, все в порядке». Олливандер изо всех сил пытался встать из дыма, и в его глазах горел странный свет.

Он взглянул на девушку, затем повернулся к Шону и сказал: «Древесина вяза, тринадцать дюймов, сердцевина — Струна Сердца Дракона, это моя последняя работа».

После разговора Олливандер вздохнул с облегчением: «Жезлы из вяза, как правило, более харизматичны, волшебны и благородны по рождению. По моему опыту, с вязами меньше всего несчастных случаев среди всех пород дерева для палочек. Во-первых, палочки, сделанные из этого дерева, наименее подвержены несчастным случаям. на глупые ошибки и может произносить самые элегантные заклинания, но... — на лице Олливандера отразился некоторый страх.

«Хозяин ядра парень неразговорчивый».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105552/3736442

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь