Готовый перевод Harry Potter and the Magic of Life / Гарри Поттер и магия жизни: Том 1. Часть 11

А ведь ещё нужно было подумать о происхождении этой руны, о трёх тысячах её значений и многом другом...

К концу главы у Гарри разболелась голова, и он решил сделать перерыв. В работе было много чего интересного, кроме приключений в экзотических странах, о которых он читал в некоторых книгах.

Наслаждаясь очередным стаканчиком фантастического мороженого, он проследил за проходящей мимо толпой волшебников и ведьм всех возрастов.

С новой прической, в солнцезащитных очках и новой одежде он выглядел как любой другой волшебник-подросток, и на него не обращали внимания.

Его глаза уловили знакомые рыжие волосы, хорошо различимые шрамы и руку, полную свитков.

Билл Уизли бодро шагал через Аллею к внушительному зданию банка Гринготтс.

Гарри читал, что большинство Устранителей проклятий нанимались в Гринготтс, а не в Министерство, потому что все богатства, которые обычно были в старых храмах и священных местах. Вполне вероятно, что Билл тоже, и он говорил, что скоро отправится на новое задание. Возможно, это как-то связано с ним.

Он решил дождаться старшего ребенка Уизли, чтобы они могли продолжить свой разговор, состоявшийся несколько ночей назад. Может быть, он спросит Билла, когда тот сможет приехать в Бэрроу в ближайшее время.

Как бы хорошо ни было оставаться в Дырявом котле, он все равно пропустил своих друзей, а ведь он обещал Чарли устроить матч Ловцов.

Билл появился почти два часа спустя.

Гарри дочитывал очередную главу о распознавании проклятий, когда он увидел знакомую гриву рыжих волос, выходящую из Гринготтса.

Он встал из-за стола и вышел на улицу, чтобы перехватить Билла по пути.

Когда Билл оказался на расстоянии вытянутой руки, Гарри помахал ему рукой и крикнул: "Билл!".

Биллс повернул голову и увидел Гарри.

На его лбу появилось хмурое выражение.

Гарри подавил ухмылку. Билл не узнал его.

Билл медленно направился к нему.

"А... привет?" - неуверенно спросил он.

Гарри закатил глаза, хотя Билл не мог этого видеть из-за солнцезащитных очков.

"Правда, Билл, прошла всего неделя. Неужели ты уже забыл обо мне?" - спросил он, меняя солнечные очки на свои обычные.

"Гарри?" спросил Билл, слегка ошеломленный.

"Единственный и неповторимый". говорил Гарри, протягивая руку. Все еще слегка ошеломленный Билл пожал ее.

"У вас есть минутка?" спросил Гарри. "Или ты где-то нужен?"

Билл наконец взял себя в руки и усмехнулся.

"У меня есть время. Кстати, отличная прическа".

"Что я могу сказать, они заставили меня". резко говорил Гарри.

"Все, что ты пропустил - это серьга".

"Ты уже третий человек, который мне это говорит. Говорят, три - это очарование. Думаешь, я должен?" пошутил Гарри, когда они сели за его стол.

Билл усмехнулся. "Я знаю, Чарли сделает тебе его бесплатно".

"Он сделал свой?"

"О да. Он ушел в свою комнату и вернулся через два часа со свежепроколотым ухом. Когда Фред и Джордж увидели, они тоже захотели это сделать, но мама устроила такой скандал, что они не решились. И Чарли был наказан на три месяца. Но как бы мама ни старалась, она не смогла очистить дырку. Чарли в этом убедился".

Гарри громко рассмеялся. "Бедная твоя мама". говорил он.

Билл пожал плечами.

"Что ты читаешь?" - спросил он, увидев книгу на столе. Он взял ее в руки и вопросительно посмотрел на Гарри, когда тот прочитал название.

Гарри пожал плечами. "Что и говорить, ты заставил меня полюбопытствовать о снятии проклятий. Это действительно интересно, и я хочу узнать больше о твоей работе. Я пролистал несколько книг, но там все очень теоретически. Неужели вам приходится расшифровывать каждое число и заклинание? Разве это не скучно? Я думал, это не кабинетная работа".

Билл улыбнулся.

"Да, но это пятьдесят на пятьдесят. Сначала ты должен проанализировать то, с чем имеешь дело, - это вся теория, математика и арифметика, а потом ты переходишь к самой веселой части, части де-курсинга. Это всегда здорово. Кемпинг в странных пустынных местах, где никогда не бывал человек, знакомство с крутыми, действительно старыми вещами древних времен, иногда удается сохранить сувенир. Много дуэлей, командной работы, веселья и многого другого. Что касается работы за столом, то это отчасти правда. Конечно, команда постоянно расшифровывает свитки, но часть работы приходится делать и нам. Они занимаются простым и первым анализом, а мы - тонкостями". пояснил Билл.

"Звучит здорово". согласился Гарри.

"Так и есть. Мне это нравится". честно говорил Билл.

Некоторое время они молчали, просто размышляя.

Затем Билл наклонился вперед и уперся локтями в колени.

"Как ты вообще?"

"Я в порядке". с улыбкой говорил Гарри.

"Ты уже поговорил с тетей и дядей о том, чтобы приехать в Нору?"

Гарри скорчил гримасу.

"Сейчас это не так просто". говорил он неопределенно.

"Мы всегда можем приехать и забрать тебя".

Гарри рассмеялся. "Я знаю, что можете. Именно этого я и боюсь. Мне не нужно, чтобы ты разрушил еще больше окон".

"Но, честно говоря, когда? Рон и так уже жалуется, что ему скучно без тебя, и Чарли очень хочет этот матч!"

Гарри был слегка ошарашен вопросом. Он не ожидал, что Уизли будут так стремиться пригласить его к себе.

"Ну, - медленно говорил он, - когда бы вы ни пригласили меня к родителям. Наверное", - говорит он.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105651/3746667

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь