Готовый перевод Harry Potter and the Magic of Life / Гарри Поттер и магия жизни: Том 1. Часть 12

"Отлично, где твои вещи? Я забираю тебя с собой".

"Прямо сейчас?" раздраженно спросил Гарри.

Билл рассмеялся.

"Гарри, если бы моя мама могла, она бы усыновила тебя прямо сейчас".

В это Гарри никогда бы не поверил.

Но Билл говорил это так правдиво, что он не мог не поверить.

"Я не хочу быть обузой". Он говорил искренне.

Билл посмотрел на него с забавным выражением лица.

"Что натолкнуло тебя на эту мысль? Ты уже практически член семьи. Давай, я отвезу тебя к Сурри, мы возьмем твои вещи и быстро отправимся в Нору. Неужели ты хочешь провести еще семь недель в Косой Переулке? Потому что каким бы удивительным ни было это место, через некоторое время оно надоедает, и Ноктюрн Аллея - не альтернатива".

"Был там, делал это, получил футболку". Гарри пробормотал в знак согласия.

"Ну тогда пошли!" ярко говорил Билл, вставая.

"Полагаю, мы можем аппарировать. Ты когда-нибудь раньше аппарировал? Ну, если нет, может, поедем на автобусе. Вряд ли рядом с твоим домом есть дымоход, подключенный к Летучему пороху?"

Гарри покачал головой. "Нет, по крайней мере, ни одного, о котором я знаю. Но не волнуйтесь. Мои вещи недалеко. Я и так живу в "Дырявом котле"".

Билл нахмурился. Он предполагал, что что-то не так, когда его семья так обеспокоенно отреагировала, когда он рассказал им о встрече с Гарри в автобусе "Рыцари", но до сих пор это не имело для него особого смысла.

"Почему ты не с семьей?"

Гарри пожал плечами. "Неважно".

Билл посмотрел на него, приподняв брови. "Гарри." требовательно говорил он.

"Честно говоря, это пустяки, мы можем идти?" спросил Гарри.

"Либо я, либо мама. И поверь мне, ты скорее признаешься мне, чем моей маме". серьезно говорил Билл.

"Слушай, сейчас это не имеет значения. Я поговорил с Люпином и..."

"Ремусом Люпином?" Билл перебил его, нахмурившись.

"Он мне как почетный дядя". объяснил Гарри. "Слушай, суть в том, что Ремус знает, все в порядке, и теперь я иду с тобой. Все в порядке".

"Ты мог бы связаться с Роном. Ты мог бы быть с нами, как только... ну, как только случилось то, из-за чего ты жил здесь последнюю неделю".

"Я же не жила на улице! Честно говоря, почему все так беспокоятся о моей безопасности? Я сам могу о себе позаботиться". Гарри нахмурился, постепенно раздражаясь.

"После всех трюков, которые ты рассказал за последние три года, ты спрашиваешь об этом?" спросил Билл.

"Да что ты знаешь? Ты меня не знаешь!" огрызнулся Гарри, становясь все злее и злее.

"Я уже достаточно наслушался". спокойно говорил Билл.

"Может, мне лучше остаться здесь?" шипел Гарри.

"Ты можешь попробовать. Но я расскажу маме, и тогда уж точно все полетит кувырком".

Гарри яростно посмотрел на него, его зеленые глаза горели.

"Зачем ты лезешь не в свое дело? Ты же не знаешь меня и не заботишься обо мне. Ты просто притворяешься. Отвали".

Но Билл оставался спокойным.

"Гарри, - говорил он, - у меня шесть младших братьев и сестер. Ты не разозлишь меня так быстро и уж точно не будешь бросаться на меня со своим гармоничным подростковым поведением. Я проходил через это много раз. Ты просто безобиден по сравнению с Перси или близнецами. А теперь возьми себя в руки и давай заберем твои вещи. Не похоже, что ты сам хочешь остаться здесь".

Гарри понял, что он проиграл.

"Я знаю, как мало места в твоем доме и как неудобно тебе, маме и Рону, если они не могут предложить мне что-то грандиозное! В то же время ты не хочешь брать деньги, которые я тебе предлагаю. Это не благотворительность, а благодарность. Это всегда делает ситуацию неловкой". Гарри попытался в последний раз.

"Я поговорю с ними". заверил Билл. "Кроме того, как я могу научить тебя снимать проклятия, когда ты за много миль отсюда, а?"

Глаза Гарри загорелись. "Правда?" - взволнованно спросил он.

"Конечно, почему бы и нет? Ты же не можешь провести все лето, дурачась с Роном. Тебе придется заниматься и учебой!" говорил Билл со снисходительной усмешкой.

"Ладно, ты меня убедил. К тому же, я готов встретиться с драконом из-за гнева твоей матери".

"Аминь, братишка".

.

"МАМА! РОН! Посмотри, что я принес на Косой Переулок!" крикнул Билл, когда они вошли в нору.

Гарри закатил глаза на выходки рыжего.

Затем раздался вопль, и Гарри был заключен в пронзительные объятия.

"ГАРРИ ДЖЕЙМС ПОТТЕР! О чем ты думал? Поехать обратно на автобусе рыцарей? Тебя могли убить, потерять, ограбить! Почему ты не предупредил нас? Артур бы забрал тебя! Я так разочарована. Разве ты не знаешь, что мы готовы на все ради тебя?" Молли Уизли истерично закричала и еще сильнее прижала Гарри к груди.

"Мама, отпусти его, он сломается, как ветка!" запротестовал Билл, но за спиной матери он лукаво ухмылялся, глядя на Гарри.

Молли наконец отпустила его, но все еще держала Гарри на расстоянии вытянутой руки.

"Ну, - потребовала она, - что вы можете говорить за себя, молодой человек?"

У Гарри запылали уши.

Теперь он чувствовал себя глупо из-за того, что не сказал об этом нежной женщине, которая могла быть свирепой, как львица, когда дело касалось ее детенышей.

Он что-то неразборчиво пробормотал себе под нос.

"Что это было?" - резко спросила старшая ведьма.

"Он говорил, что не хочет быть обузой. Он знает, как иногда бывает тяжело, а ты даже не хочешь взять единственное, что он может предложить в качестве благодарности за твою доброту, мама", - перевел Билл.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105651/3746668

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь