Читать Return Of The Strongest Player / Возвращение Сильнейшего Игрока: Глава 27 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Return Of The Strongest Player / Возвращение Сильнейшего Игрока: Глава 27

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Пусть начнется поединок!" - объявил ведущий, и веки Лили снова затрепетали. Однако она не проснулась.

"Какая глубокая соня", - подумал Артур. Если бы это был он, он бы проснулся от шороха булавки. Его чувства были натренированы до предела, чтобы избегать опасных ситуаций, и не могли быть ослаблены даже с незрелым телом.

Переключив внимание на битву, Артур внимательно наблюдал.

Противостояние должно было быть интересным, ведь оба соперника входили в десятку лучших по тестам на интеллект и знания. Будучи хорошо осведомленными о мире, они, вероятно, должны быть и мощными воинами.

"Рад познакомиться", - тепло поприветствовал Феликс, опуская копье. Он медленно двинулся вперед, давая понять, что желает дружественного рукопожатия перед началом боя.

Заметив опущенное копье, Сара ухмыльнулась. Она наполнила ману в ногах, из-за чего земля под ней слегка треснула. В то же мгновение, при порыве ветра, Сара практически исчезла из виду.

Выхватив катану, она резким движением горизонтально атаковала Феликса, игнорируя его желание дружеского взаимодействия. Это был отличный и подлый ход, но ветер практически выдал ее местоположение и намерения.

Клац!

Глаза Сары расширились, а ее след маны был нарушен. Она быстро отпрянула, вернув катану.

"Неужели ты решил, что я слаб, только потому что проявил дружелюбие?" - спросил Феликс, вновь обнаруживая нежную улыбку. Его улыбка была настолько очаровательной, что вызвала визги многих девушек и женщин на трибунах.

Сара скрипнула зубами, заметив легкую царапину на своей катане. Если бы оружие столкнулось с кожей Феликса, царапины бы не было, и тело мужчины сейчас валялось бы на полу.

Конечно, преподаватели не позволили бы потенциальному студенту погибнуть, так что они определенно вмешались бы. Но это означало бы мгновенную победу для отчужденной Сары.

Конечно, Феликс отразил ее удар одним движением копья. Словно этот удар не стоил его времени. Сара находила таких самоуверенных мужчин отвратительными, они слишком верили в свою силу.

"Я все еще готов пожать руку", - сказал Феликс, снова опуская копье. Этот вид был отвратительным для Сары, которая хотела лишь разорвать этого человека на части.

"Убейся", - выплюнула Сара с негодованием, бросаясь вперед. Ее движения было трудно проследить, но ничего невозможного. Зрачки Феликса метались по площадке, находя все изъяны в ее движениях.

Он ухмыльнулся впервые, откидывая волосы в сторону и покрывая руки гелем. Затем он повторил то же самое с другой рукой.

"Что, черт возьми, он задумал?" - гадал Артур, выражая раздражение. Какой человек наносит гель для волос на руки во время ожесточенной битвы? Неужели это какой-то вид крема для рук для мужчин?

Феликс крепко сжал копье обеими руками, но, к удивлению, оружие не выскользнуло из его влажных ладоней. Напротив, это, казалось, добавило дополнительную поддержку его хватке. Феликс направил ману по всему телу, усиливая себя.

Внезапно Сара появилась за его спиной.

Клац! Клац! Клац!

Они обменивались ударами, и тот факт, что ни один из ударов не коснулся кожи Феликса, позволил зрителям предположить победителя.

"Но это не так-то просто определить победителя", - подумал Артур. "Хотя Феликс легко может отражать ее удары, если он увлечется самоуверенностью, он проиграет. С катанами достаточно одного единственного удара".

Поскольку первокурсников только что ознакомили с боевыми искусствами, их битвы были довольно короткими. На самом деле такая интенсивная битва между ветеранами могла продолжаться часами. Однажды Артур сражался с кем-то на 66-м этаже, и на победу ему потребовались недели.

"Худшая битва в моей жизни", - подумал Артур. "За исключением моей последней".

Снова переключив внимание на битву, он спокойно наблюдал и изучал тенденции и боевые стили противников.

На оружии Сары появились несколько отметин, и казалось, что при прямом ударе оно может разбиться. Выражение лица женщины изменилось от отстраненного до откровенно сумасшедшего, и теперь она походила на психопата.

Похоже, единственное, что существовало в ее сознании, - это убийство.

А это было серьезным недостатком. Если человек не может контролировать свои эмоции, он обречен на поражение. Неважно, есть ли небольшая разница в силе или скорости. Именно эмоции определяют исход.

Конечно, сырая сила, превосходящая все границы, является исключением.

Внезапно Сара что-то нажала в воздухе, чего никто не мог видеть.

"Почему она проверяет свое окно состояния в такой ситуации?" - задумался Артур, хмурясь. Прошло несколько секунд, но Феликс не преследовал ее. "Он так уверен в своих способностях? Неужели он не беспокоится, что у Сары может быть запасной план?"

Артур поморщился от разума молодых, неопытных воинов. "Они совершенно вне игры".

Такие бойцы не знали, что такое битва. Они даже не были знакомы с азами сражения.

Битва была искусством, философией, в которую они погружались. Причина могла быть удовольствием, необходимостью или обидой. Это не имело значения. Битва есть битва. Артуру не нравилось, как Сара и Феликс относились к этому как к шутке.

"Возможно, будет довольно легко занять первое место", - подумал Артур. Если все бойцы были незрелыми детьми, то он мог легко сесть на трон без особых проблем. Ему, возможно, даже не придется использовать [Восстановление суждений], чтобы победить.

Через несколько секунд молчания в глазах Сары вспыхнул оранжевый блеск.

Феликс немедленно насторожился и сжал копье, ожидая, когда женщина сделает ход.

"Неужели он не понимает, что это стихийный навык?" - подумал Артур, покачав головой с досадой.

Через несколько секунд Сара крепко ухватилась за свой катан обеими руками. Температура вокруг нее резко повысилась, ее катан источал искры пламени, а зрачки стали оранжево-красными.

"О, черт", - подумал Артур, с волнением наклоняясь вперед. "Это может оказаться более интересным, чем я ожидал".

У Сары был запасной план.

http://tl.rulate.ru/book/105724/3753964

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку