Готовый перевод Harry Potter After the War / Гарри Поттер - После войны: Глава 26

"В чем твоя слабость?" спросил Рон.

"То же, что и у тебя, - Зельеварение", - ответил Джош. "Единственная причина, по которой я превзошел ожидания на ЖАБА, - это то, что их ожидания были настолько низкими".

Они снова проработали с Джошем до полудня, а затем отправились на обед в "Дырявый котёл", после чего вернулись к своей работе. В настоящее время их дело было сосредоточено на бизнесе в Фалмуте, который, как подозревали Мракоборцы, был прикрытием для деятельности Пожирателей смерти и одним из способов перемещения денег. Поскольку ни один из Пожирателей смерти или кто-либо другой из списка самых разыскиваемых не мог просто прийти в Гринготтс и снять деньги, в конце концов им понадобились бы деньги.

Поскольку Гарри мог использовать свою мантию, он в основном оставался в здании, а Рон и Невилл старались выследить как можно больше ведьм и волшебников, посещавших это предприятие, хотя большинство из них в конце концов просто аппарировали в другие места в городе. В среду им не удалось выяснить ничего особенно интересного, но в четверг утром Гарри наблюдал за тем, как Яксли идет по улице, нервно озираясь по сторонам. Дойдя до здания, он остановился и осмотрелся, а затем вошел внутрь. Рон и Невилл были в стороне: Рон следил за парой, которой было около тридцати лет, а Невилл - за пожилым волшебником, который вышел из здания всего десять минут назад.

Выйдя из своего укрытия, Гарри перешёл на ту же сторону дороги, где находилось предприятие, и зашёл в небольшой переулок через пару дверей, где он мог снять плащ и хранить его, готовясь встретить Яксли, когда тот выйдет из здания. Он не использовал маскировку, и хотя рядом не было Рона и Невилла, чтобы поддержать его, он не собирался упускать возможность схватить тёмного волшебника, когда тот был так любезен, чтобы просто появиться вот так. Услышав звук открывающейся двери, Рон подождал секунду, а затем вышел из переулка, накладывая антиаппарационные и отпугивающие Магл заклинания, даже когда повернулся лицом к беглецу.

"Мракоборец Поттер!" - громко объявил он. "Мистер Яксли, вы арестованы. Пожалуйста, сдайте свою палочку и пройдите со мной".

Яксли отвернулся от Гарри, глядя в другую сторону, а тот повернулся к нему лицом, выхватив палочку, и тут же перешел в атаку. Гарри заслонился щитом и направил на него ящик с цветами, чтобы встретить убивающее проклятие, а его щит справился с тремя другими проклятиями, которые выпустил в него Яксли, и тут же увидел, что Рон и Невилл находятся на другом конце улицы. Они оба выглядели удивлёнными, должно быть, только что свернули за угол, но палочки у них были наготове, и Рон ударил Яксли в спину связывающим заклинанием одновременно с тем, как Невилл обезоружил его, а через мгновение подобрал палочку Яксли с земли у его ног и положил её в карман.

"Я уверен, что это было противоположное предложение: "Сдай свою палочку и пойдем со мной", - пошутил Рон, когда они с Невиллом присоединились к Гарри рядом с Яксли. "Как ты думаешь, почему они всегда нападают первыми?"

"Потому что они плохие парни?" предположил Невилл. "Я уверен, что сдаваться без боя - это против правил".

"Наверное, так и есть", - согласился Рон. "Чем бы ты хотел заняться?" - спросил он Гарри.

"Я подумал, что вы с Невиллом можете взять Яксли к себе, а я загляну в тот бизнес и немного пообщаюсь с владельцами", - ответил Гарри. "Я оставлю антиаппарационный щит, так что вам придется отойти на квартал или около того. Если при обработке пленника вы обнаружите что-нибудь, на чем могут быть, скажем, отпечатки пальцев кого-нибудь из работающих здесь людей, то вы можете вернуться с командой, и мы осмотрим это место поближе".

"Звучит очень весело, - сказал ему Невилл. Но когда мы благополучно доберемся до штаб-квартиры, я вернусь, чтобы поддержать тебя, и позволю Рону и Джошу обыскать и обработать Яксли".

"Вы, ребята, просто пытаетесь увильнуть от бумажной работы", - обвинил Рон, а Невилл и Гарри рассмеялись.

"Да, это так", - заверил его Гарри. "Мы дадим вам возможность отмазаться от этого в другой раз, чтобы компенсировать то, что в этот раз вы застряли с этой работой".

Пока Рон и Невилл, взяв Яксли, шли к месту за пределами зоны антиаппарирования, Гарри вошел в здание, за которым наблюдал, и оказался в умеренной по размеру приемной, где за длинной стойкой стояли четверо очень нервно выглядящих людей, обращенных к нему лицом.

"Чем мы можем вам помочь, сэр?" - спросил самый пожилой из трех волшебников, в то время как два других волшебника и ведьма продолжали настороженно наблюдать за ним.

Гарри сосредоточил свое внимание на заговорившем с ним волшебнике, устремив на него пронзительный взгляд, который тот выдержал лишь мгновение, прежде чем отвести глаза. Гарри был уверен, что все они держат свои палочки за прилавком.

"Уверен, что вы все меня узнали, - наконец сказал он, - но для справки: я - стажер Мракоборца Поттер, и мы проведем немного времени вместе, пока не выясним, не пособничали ли вы известному Пожирателю смерти и беглецу. Есть ли еще кто-нибудь в этом здании?"

"Здесь больше никого нет", - ответил тот же волшебник, хотя Гарри был уверен, что он лжет. "Мы понятия не имеем, о чем вы говорите, и возмущены вашим обвинением. Это солидный бизнес".

"У вас хватает наглости говорить это всего через несколько минут после того, как мы арестовали мистера Яксли, как только он вышел из вашего кабинета. Сколько здесь еще таких?"

"Я же сказал, что больше никого нет", - огрызнулся мужчина, и Гарри пожал плечами.

"Пусть будет по-вашему", - сказал он, взмахнул палочкой и обезоружил всех в здании. Это заняло минуту, но когда он закончил, в его кармане лежало одиннадцать волшебных палочек, а семь ведьм и волшебников в остальной части здания обнаружили, что все выходы запечатаны, кроме входной двери.

"Вы не имеете права нападать на невинных ведьм и волшебников на нашей территории", - сказал Гарри старший волшебник. "Я требую, чтобы вы немедленно вернули наши волшебные палочки и ушли".

"На вас никто не нападал, и если будет доказано, что вы не помогали мистеру Яксли, я верну ваши палочки, и вы будете свободны", - сказал ему Гарри. "Вы солгали мне, что в здании есть другие люди, и пока этот вопрос не будет решен, никто из вас никуда не уйдет".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105839/3815405

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь