Читать She Who Became Immortal / Та, Кто Стала Бессмертной: 003 - Она, которую нельзя убить :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод She Who Became Immortal / Та, Кто Стала Бессмертной: 003 - Она, которую нельзя убить

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сколько времени требуется человеку, чтобы умереть от сожжения заживо?

Я не специалист по казням через огонь, но разве человек не теряет сознание из-за недостатка кислорода, прежде чем сгореть заживо?

Поскольку они воспламеняются от земли и оказываются охваченными пламенем, должно происходить истощение кислорода. Скорее всего, человек потеряет сознание, прежде чем погибнет от пламени, а затем тело получит повреждения, приводящие к остановке жизненно важных функций. Даже если точный момент смерти неясен, смерть неизбежна.

И все же.

Несмотря на это, я нахожусь в сознании и широко раскрытыми глазами смотрю на пляшущие передо мной языки пламени.

Это абсурдно во всех смыслах.

Но если это абсурд - давайте примем его.

Даже моя собственная казнь была для меня несомненным абсурдом.

Тем не менее я должен был смириться с этим.

Мир вокруг меня функционировал именно так.

Так что.

Я тоже смирюсь с тем, что не умру.

И что тогда?

Я перевожу взгляд со зрителей на себя, скованного цепями. Я замечаю, что цепи начинают ослабевать.

Точнее, не цепи ослабевают, а, скорее, горят бревна, уменьшаясь в диаметре, и, как следствие, ослабевают цепи.

С некоторым трудом мне удается выскользнуть из цепей.

Вернее, мне кажется, что я выскользнул без усилий.

Область вокруг основания бревна, где изначально горел костер, больше не является очагом пламени. Приземляясь туда, я разбрасываю большое количество пепла и углей, но, как ни странно, не чувствую ни жара, ни боли, ни удушья.

Ну, одежда сгорела, оставив меня полностью обнаженным, что несколько смущает - хотя благодаря воспоминаниям о том, что я мужчина средних лет, это не так стыдно, как могло бы быть, - но, по правде говоря, это меньшее из того, что меня беспокоит.

Ропот зрителей становился все громче, поскольку они стали свидетелями невозможного.

Выйдя из пламени целой и невредимой, девушка подошла к толпе, вызвав переполох среди прохожих.

Что происходит?!

раздался голос из толпы, вероятно, одного из солдат семьи Мюллер, присутствовавших при казни. Когда прохожие начали переговариваться, несколько человек встали между ними и девушкой.

Однако на вопрос "Что происходит?" она не ответила.

Мне ли не знать.

Она схватила с земли обугленный кусок дерева и бросила его в солдат. Хотя удар от броска Эуфемии Гримвуд не причинил бы особого вреда, она не могла оставаться в стороне.

Как и следовало ожидать, солдат с легкостью отклонил деревянный обломок.

В ответ другой солдат выхватил меч и бросился к ней.

Если сжечь ее не удалось, то теперь они пытаются ее заколоть?

Что ж, пусть будет так.

Со странным чувством апатии, которое она не могла понять, она продолжила движение к направленному на нее мечу.

Солдат выглядел озадаченным.

Она осталась невозмутимой.

Солдат, казалось, собирался убрать оружие.

Она не позволила.

Раздался гулкий удар,

Она почувствовала, как меч пронзил ее горло. Прежде чем солдат успел в ужасе отшатнуться и вынуть клинок, она поспешила сделать еще один шаг, пронзая себя.

Раздался придушенный крик, а может, и хныканье, но она не смогла ничего разобрать в этом хаосе. Солдат ослабил хватку на рукояти меча, и, когда вес клинка сместился, он выпал из ее горла, хлынула кровь. Металлический привкус крови смешался с запахом горящей плоти.

Однако сознание не покидало ее.

Агония также не захлестнула ее чувства.

Почему?

Кто бы мог сказать.

Она продолжала идти, не обращая внимания на происходящее. Солдат, дрожащий от страха, расчищал ей дорогу. Хотя нагота вызывала у нее смущение, она решила вести себя с гордостью.

Стыдиться на фоне этого зрелища было бы просто нелепо.

Толпа расступилась,

В них чувствовался страх, когда они освобождали дорогу девушке, бросившей вызов смерти через огонь и сталь.

Впереди стояли члены семьи Мюллер.

Патриарх, его жена, наследник и Экхарт.

Мизетта... как ни странно, отсутствовала.

Но она не питала к ней вражды.

Это не имело значения.

По причинам, которые она не могла понять... ну, это было за пределами ее понимания.

Единственным выходом было смириться.

Как они и требовали от нее.

Как они и заставили ее сделать.

http://tl.rulate.ru/book/106195/3797141

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку