Готовый перевод Infinite weird games / Бесконечные игры со странностями: Глава 27

Глава 27 Детектив Сюэ Линь

  "Телепортация, вы имеете в виду это?"

  Когда Линь Хай закончил разговаривать, голос старшей сестры наконец раздался из телефона.

  "Хм?" Линь Хай был озадачен.

  Но молодой фотограф рядом с ним тут же закричал: "Чёрт, смотри, молодой господин Линь!"

  Линь Хай невольно проследил за его взглядом и тоже остолбенел от удивления.

  Из тени на расстоянии десятков миль появилась грациозная фигура с длинными развевающимися волосами, облаченная в тонкую белую рубашку, элегантную черную длинную юбку и пару красных туфель на высоком каблуке. Она медленно шла к ним. Это была его старшая сестра Линь Сюэ.

  Однако их обоих шокировало то, что по мере ее приближения ее фигура, казалось, телепортировалась, постоянно перемещаясь из одного положения в другое. Это выглядело как слайд-шоу, а не как ходьба, кадр за кадром мигающий с расстояния.

"Это невозможно!"

  Инстинктивно воскликнул Линь Хай. Неважно, что таинственный эксперт может телепортироваться, но его сестра совершенно обычный человек, как же она теперь тоже может телепортироваться?

  "В этом мире нет необъяснимых вещей. Явления, которые вы считаете необъяснимыми, — это всего лишь иллюзии, вызванные недостатком информации".

  Спокойный голос Линь Сюэ продолжал раздаваться из телефона спокойным тоном, как будто она просто говорила о тривиальной вещи.

  Во время разговора Линь Хай и молодой фотограф уже подбежали, и Линь Хай не мог дождаться, чтобы спросить: "Сестра, как ты это сделала?"

  Линь Сюэ не стала прямо объяснять, а посмотрела на небо: "Если вы внимательно посмотрите на окружающую среду, то, естественно, поймете".

  Они невольно подняли головы, и когда увидели форму стены над своей головой, на мгновение остолбенели и вскоре все поняли.

Это место как раз находится на границе между парком развлечений и лесопилкой. Стена над головой представляет собой неровную форму в виде лоскутного одеяла, так что свет, проецируемый из парка развлечений напротив, образует свет и тень, переплетающиеся свет и тень на этом участке дороги, поэтому когда кто-то быстро проходит через этот участок дороги, создается эффект того, что сначала темно, а затем светлеет. Издалека кажется, что он постоянно телепортируется...

  Разобравшись с принципом, они переглянулись с кривыми улыбками. Неожиданно чудесная телепортация, которую они видели только что, была всего лишь оплошностью, вызванной светом и тенью на стене...

"Это не так, сестра, как ты объяснишь сбивание цели на сто шагов?" Снова спросил Линь Хай: "Только что тот человек точно выстрелил в объектив нашей камеры с десятков метров! Это всегда может означать, что он эксперт в мире, не так ли?"

Лин Сюэ поправила очки на переносице, посмотрела в отверстие от стрелы в камере, которую держал фотограф, покачала головой и сказала: "Это только показывает, что он хорошо стреляет из лука, и попадает в цель с десятков метров. Многие профессиональные стрелки могут сделать это, при чем тут быть экспертом?"

  "Тогда... как насчет боевого искусства? Мы с ней своими глазами видели, как он перелетел через стену!" — защищался Линь Хай.

  "Где это?" — спросила Линь Сюэ.

  "Прямо здесь..."

  Линь Хай, как ребенок, жаждущий доказать свою правоту, быстро отвел Линь Сюэ вниз, к общежитию, указал на бревно, возведенное у стены, и в красках описал предыдущую сцену.

Неожиданно Линь Сюэ просто небрежно взглянула на бревно, а затем бесстрастно сказала: "Поверхность этого бревна неровная, и везде есть естественные точки опоры. Если вы мастер паркура с достаточной физической подготовкой, вы можете легко использовать его. Это бревно поднялось на второй этаж, к тому же, если он действительно умеет делать легкую работу, зачем ему ее занимать? Разве недостаточно просто «взлететь» на второй этаж?"

"Это это…"

Линь Хай некоторое время не мог ответить. Действительно, если он действительно умеет делать легкую работу, зачем ему все еще нужно ступать по бревнам, чтобы подняться наверх? В фильме он легко взлетает на карниз.

Чем больше Линь Хай думал об этом, тем больше чувствовал, что слова его сестры имели смысл. Он был потрясен, когда внезапно увидел эти невероятные сцены. Есть такие большие недостатки...

"Но позже мастер поймал призрака наверху, что мне сказать?" - возразил Линь Хай.

Он всегда чувствует, что сегодняшнее дело не так просто. Этот человек в капюшоне кардинально отличается от "мастеров цзянху", которых он встречал раньше, но он не может понять в чем разница.

"Ты видел призрака, которого он поймал, собственными глазами?" - спросила Лин Сюэ, поставив его в тупик своим риторическим вопросом.

"Нет..."

Линь Хай удрученно покачал головой. Он уже вспомнил, что когда, наконец, пришел мастер, его руки были пусты. Он сказал, что поймал "призрака", но не показал им ничего похожего на "призрака". Это было явно неубедительно...

"Я пообщалась с полицией за тебя. Теперь немедленно отведи своих людей домой и впредь не появляйся в этих сомнительных местах", - серьезно сказала Лин Сюэ, глядя на Линь Хая.

"Хорошо..."

Линь Хай не посмел возражать старшей сестре.

Более того, пережив такие большие взлеты и падения, он действительно не в настроении продолжать прямую трансляцию сегодня.

Проводив взглядом троих, Лин Сюэ не стала спешно уходить. Вместо этого она повернулась, чтобы посмотреть на заброшенное здание позади нее, ее нежные брови слегка нахмурились.

Не обращай внимания на ее непринужденность, которую она только что продемонстрировала Линь Хаю, на самом деле, в душе она далеко не так спокойна, как кажется.

"Если то, что сейчас сказал Сяохай, правда, то в этом деле еще много неясного..."

Лин Сюэ нахмурилась и посмотрела на третий этаж здания.

Что такое "вспышка белого света" в рассказе Сяохая?

Почему он внезапно потерял сознание?

А еще этот странный человек в капюшоне, он использует лук и стрелы в качестве оружия, но, по словам Сяохая, когда он дважды входил в тесный контакт с противником, у того ничего не было в руках... Разве он мог потерять свой лук и стрелы?

Со всеми этими вопросами Лин Сюэ вошла в здание.

В два часа ночи в темноте было темно. Зайдя в заброшенное здание, где только что был "призрак", другая женщина, вероятно, была бы слишком напугана, чтобы пройти.

Но Лин Сюэ - исключение. Как убежденный материалист, она никогда не верит во все эти штучки.

Она поднялась по лестнице на третий этаж, где должна была состояться битва между человеком в капюшоне и "призраком".

Лин Сюэ тщательно обыскала весь третий этаж с помощью света своего мобильного телефона и обнаружила несколько странных следов.

На стене в углу лестницы на третьем этаже была глубокая отметина от стрелы, но вокруг нее не было обнаружено обломков стрелы. Вместо этого на полу под отверстием от стрелы было несколько капель светло-красной жидкости.

Лин Сюэ наклонилась, окунула палец в жидкость, поднесла к носу и понюхала.

"Это просто обычная анестезирующая инъекция... и она была пролита, а это значит, что она не была выстрелена..."

Лин Сюэ нахмурилась.

Согласно форме отверстия от стрелы, точка стрельбы должна быть на перилах на четвертом этаже.

Но с такого небольшого расстояния стрелы человека в капюшоне даже не попали в него?

На что именно он охотится?

(конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/107485/3909282

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь