Читать Convict to King / От осужденного до короля улиц: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Convict to King / От осужденного до короля улиц: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Долгий, затяжной зевок вырвался из уст Арелла, когда он окончательно отказался от борьбы за удобное положение. Тонкий тюремный матрас, вечно сырой и комковатый, не принес ему утешения. Он с грохотом рухнул на спину, и истертая поверхность вздохнула в ответ.

Суббота. Это слово эхом отозвалось в его сознании, как маяк надежды, прорезавший монотонность тюремной жизни. Еще три дня придется терпеть эти удушливые стены, спертый воздух, душераздирающую рутину. А потом - свобода, сладкая свобода.

Ухмылка дернулась в уголках его рта, когда он представил себе это - распахивающиеся с грохотом ворота, теплый солнечный свет, омывающий его, вкус свободы на языке. Три славных дня. Три дня совместного смеха с его командой - Кенни, Маликом и Девоном. Они все спланировали - поездка на автобусе на юг, в Атланту, открытое шоссе, простирающееся перед ними, как разворачивающееся полотно. Он практически слышал гул мотора, болтовню друзей, ритмичное биение ветра о стекла автобуса. Раздирающие уши споры о кондиционерах в автобусе, плач детей, сладкая свобода.

Через три дня они не будут заключенными, они будут просто друзьями. Братьями, связанными общим опытом и непоколебимой надеждой на светлое будущее. Он закрыл глаза, на его губах заиграла улыбка. Суббота не могла наступить так скоро.

Вот только... она уже наступила.

Когда сладкий звук свободы заполнил его уши, на мгновение заглушенный плачем самого громкого ребенка, которого он когда-либо слышал, Арелл оглянулся на свой некогда родной Чикаго, отразившийся в зеркале, в котором отражался образ, который он не мог не раскритиковать, - Арелл не был условно грубым.

Его лицо, обрамленное ореолом темных пружинистых кудрей, имело мягкую структуру, которая дополняла его смуглый цвет кожи. Его черты не отличались точеной челюстью, но слегка вздернутый нос и россыпь веснушек на переносице придавали ему юношеское очарование. Светло-карие глаза, теплые и выразительные, часто таили в себе блеск озорства или искру скрытого интеллекта. Небрежные усы, тщательно подстриженные, оттеняли его верхнюю губу. Несмотря на время, проведенное за решеткой, его телосложение оставалось стройным и жилистым.

Настроив глаза на вид проплывающего мимо города, он не мог не обратить внимания на свежие следы шин, оставленные на шоссе, когда автобус умчался вдаль.

Над ними возвышался большой знак: «Добро пожаловать в Джорджию».

(Перерыв сцены)

В телефонной трубке раздался искаженный голос, едва различимый. «Они... они ушли», - заикался голос. Статика резко оборвала их. Смятение переросло в гнев, когда до них дошла вся тяжесть этой новости.

«ЧТО!» - волна ярости прокатилась по телефону, когда собеседник смирился с новостью. «Где... где они?»

«Они сели на автобус до Джорджии, но... вы же знаете, как сейчас обстоят дела в Каго», - прошелестел голос, в котором промелькнул намек на отчаяние. «Мы не можем позволить себе оставить этих четверых».

Гнев утих, сменившись холодной, расчетливой яростью. «Джорджия, да?» Человек в телефонной трубке издал громкое ворчание.

На другом конце линии повисло молчание, нарушаемое лишь слабым гулом города за окном и шумом автомобильного двигателя. Наконец первый голос заговорил снова, уверенность сменилась прежней бравадой. «Они, вероятно, направляются в Атланту, мы могли бы послать несколько бойцов, но они не смогут отправиться сразу, я сомневаюсь, что эти четверо будут нести, поскольку они только что вышли, так что это будет легкая тренировка».

На лице слушателя расплылась ледяная улыбка: «Пусть они там немного поварятся, убедитесь, что тот, кого вы выберете, не напортачит».

Голос репортера издал довольное хихиканье. «Тогда это план».

Телефонный разговор закончился с резким щелчком, и в их глазах мелькнула злоба, пока они ехали по Чикаго. Пусть эти четверо пока наслаждаются своим пребыванием в Джорджии.

-------------------------------

Имя: Арелл Роуз

Псевдоним: N/A

Статы

Сила: 42/100

Ловкость: 60/100

Выносливость: 43/100

Прочность: 54/100

Интеллект: 72/100

Харизма: 65/100 (+15 бонусов за легкую симпатичность)

Статистика рэпера [ заблокировано ]

Поток: 54/100

Голос: 58

Лирика: 25

Производство: 53

Исполнение: 5

Фристайл: 38

Авторская песня: 32

Скрытая статистика [заблокировано]

Деловая хватка: 39/100

Маркетинг: 20

?

Скрытый статус [заблокировано]

Обширный словарный запас (редкость)

Музыкальный слух (Крайне редко)

Гамбит предвидения (редкость)

Уличный барыга (редкость)

Улицы Чикаго: Лирическое вдохновение (Необычно)

Рулетка [заблокировано]

***

Ритмичный гул автобуса убаюкал Арелла. Ему снились парящие мелодии и пульсирующие ритмы, что резко контрастировало с теснотой автобусного сиденья и храпом его коллег-пассажиров. Он проснулся от резкого света верхнего света и объявления: «Следующая остановка - Атланта! Пожалуйста, соберите свои вещи».

http://tl.rulate.ru/book/107493/3923819

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку