Готовый перевод Put Your Head on My Shoulder / Положи голову мне на плечо: Глава 3. Часть 2

«Давай, ты не хочешь сфотографироваться?» Ситу Мо наклонила голову, чтобы избежать его руки.

По пути им встречались люди в черных одеждах. Фу Пэй много раз останавливался, чтобы поздороваться. Он фотографировался с разными людьми. Казалось, что популярность у него возросла после того, как он поступил в колледж. Наконец он заставил ее остановиться перед группой мальчиков.

«Народ, позвольте мне представить ее. Фу Пэй энергично хлопнул в ладоши, привлекая внимание игравших мальчиков: «Это Ситу Мо, моя малышка».

Ситу Мо держала цветы в одной руке, а другой ущипнула его за талию. Это будущие элиты нашей Родины, как он мог уничтожить ее рынок.

«Всем привет, зовите меня просто Мо». Ситу Мо улыбнулась и кивнула им. Ситу Мо не любила, чтобы ее называли по имени, потому что фамилия у нее была старинная, как у героини художественных произведений о кунг-фу. Она всегда чувствовала, что в следующую секунду ей придется вытащить из-за спины меч, чтобы начать резать демонов, уничтожать злых духов, восстанавливать справедливость от имени небес, помогать сильным и поддерживать слабых, грабить богатых, чтобы помочь бедным, и так далее.

«Вы та малышка Мо, которую Фу Пей скрывал четыре года?» парень, сидевший на траве, похлопал себя и встал. «Он описал тебя правильно. Ты действительно невероятная красавица».

Глядя на него, в голове Ситу Мо осталось всего одно слово — потрясающий. Его густые брови слегка нахмурились в остром и педантичном взгляде, а сексуальные губы слегка приподнялись в насмешливой улыбке.

Мо была в замешательстве: когда она успела обидеть такого красивого мужчину? Почему он говорил так грубо и смотрел на нее с отвращением?

'Это верно. Наш Мо всегда была красивой», — Фу Пэй обнял Мо за плечо и в голосе звучала гордость.

Мо подняла глаза и улыбнулась ему, думая, Фу Пэй, о, ты единственный человек, который мог подумать, что он искренне меня хвалит. Ее брови нахмурились еще сильнее, когда она увидела краем глаза суперкрасивого мальчика, и ее сердце обливалось кровью. Неудивительно, что в последнее время я ничего не слышала о новой девушке Фу. Был ли он опутан сокурсниками-мужчинами?

«Здравствуй, я Гу Вэйи. Приятно познакомиться», — сказал красивый мальчик, пришедший со злыми намерениями.

«Ха-ха, приятно познакомиться», — Мо нежно пожала ему руку. Было странно, что она не была хорошо приспособлена к рукопожатию, поскольку еще не вышла из школы.

Она еще раз посмотрела на него. У него был подходящий для черной мантии ученого вид, он выглядел одетым с особым вкусом.

Гу Вэйи тоже смотрел на Ситу Мо. Это уникальное сокровище Фу Пэя? Она едва ли красива, и в ней нет ничего особенного, кроме ярких глаз, которые были очень привлекательны.

Затем Мо по очереди познакомилась с Очкариком, Толстым и Аком. Кожа Ака темная, поэтому люди переводят черный на китайский и называют его для краткости Ак.

В Политехнической школе мало девушек. Мо наслаждалась обращением с ней как с известной моделью. Ее приняла группа неизвестных голодных мальчиков, которые, как говорили, были хорошими братьями Фу Пэя, а затем они все улыбались в разные камеры. Наконец ее лицо почти одеревенело.

На обед компания пошла только в 2 часа дня, молодым людям было легко знакомиться друг с другом. Через два-три часа все стали называть Мо «малышка Мо». Фу Пэй был так зол, что кричал, чтобы остановить их, но Мо не возражала. А Гу Вэйи лишь мрачно улыбался.

«Малышка Мо, познакомь подруг с братьями. Мы не просим многого, достаточно такой, как ты», — сказал Очкарик, наливая Мо пиво.

Мо засмеялась и сказала: «Ага, я просто выступаю за низкий стандарт».

«Ну, он плохо выразился. Он имеет в виду такую же красивую, как и ты». Толстый поднял стакан, чтобы выпить с Мо.

Мо колебалась, так как у нее была легкая аллергия на алкоголь. Алкогольная сыпь появлялась, если она выпивала больше трех стаканов. Она все еще колебалась, пока Фу Пэй не потянулся к стакану: «Моя Мо не помощник в питье, почему она должна пить с тобой? Дай мне выпить, если не хочешь пить один».

Мо, у которой были острые глаза, увидела, что Гу Вэйи снова нахмурился. Она пробормотала в своем сердце: а не влюблен ли этот парень в Фу Пэя? Или иначе, почему он так не любит меня и ненавидит Фу Пэя за то, что он не дал мне выпить? Да, идти по этой дороге нелегко. Дождливо и ветрено. Она не была настолько бессердечной, чтобы видеть, как Фу Пэя уводят, и что ее ждет тяжелое будущее.

«Фу Пей, я хочу шипящую говядину», — Мо наклонилась над ухом Фу Пэя и сказала.

Фу Пэй внезапно покраснел и встал, чтобы передать говядину через стол перед Гу Вэйи. Ситу Мо одарила Гу Вэйи провокационным взглядом, когда Фу Пэй положил говядину в ее миску.

Гу Вэйи был ошеломлен, делая вид, что не заметил ее взгляда, чокнулся с Очкариком и выпил. Его сердце еще больше презирало Ситу Мо, что за девушка! Нежно прошептала что-то на ухо Фу Пэю, а в следующую минуту послала ему провокационный взгляд.

Звонок мобильного телефона прервал взгляд Ситу Мо на Гу Вэйи. Она ответила на звонок, это была Ван Шань.

«Мо, где ты сейчас?»

«Ужинаю, ты уже поела?»

«Еще нет. Моя подруга ушла с мужчиной. Могу ли я последовать за тобой сегодня днем?» Ван Шань немного колебалась.

«Хорошо». — Если бы Фу Пэй раньше не рассказал ей о подруге Ван Шань, она бы усомнилась, а не было ли это просто предлогом для Ван Шань прийти сюда сегодня. Но в этот момент у нее было только сочувствие. «Где ты? Я заеду за тобой». Ван Шань рассказал об одном месте. Ситу Мо не была знакома с районом, поэтому дала телефон Фу Пэю.

Пять минут спустя к столу присоединилась Ван Шань. Голодные мальчики с факультетов науки и техники были теми, кто отказался от старого ради нового. Они один за другим обернулись, чтобы выразить Ван Шань свою любезность.

«Ван Шань, съешь острую курицу. Острая курица здесь настоящая»— Очкарик положили кусочек острой курицы в миску Ван Шань.

«Ван Шань, позволь мне налить тебе суп», — сказал Ак.

«Я же говорил: малышка Мо, ты так добра, так добра, немедленно выполнила требование, которое мы только что упомянули, но этого явно недостаточно для всех нас». Толстый подмигнул Мо.

Мо взяла палочки для еды и тыкнула им в Толстого. «Уйди, это не для тебя».

«Малышка Мо, ты такая жестокая», — Толстый двинул своим толстым телом, чтобы избежать палочек для еды, гордясь тем, что кто бы знал, что от прямого удара легко спрятать, но от скрытых стрел трудно защититься, и вот одна палочка для еды ударила его по лбу.

«Я сказал не называть ее малышкой Мо». Фу Пэй хлопнул в ладоши и похвалил Мо. «Точный выстрел, не так ли?»

Мо похлопала его по голове и сказала: «Да, ты определенно можешь пойти в цирк и выступить».

За столом люди дружно рассмеялись.

http://tl.rulate.ru/book/107530/3940505

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь