Читать Acting as the Perfect Narrow-Eyed Villain / Выступая в роли идеального узкоглазого злодея: Глава 2: Ненавистный ублюдок (1) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Acting as the Perfect Narrow-Eyed Villain / Выступая в роли идеального узкоглазого злодея: Глава 2: Ненавистный ублюдок (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- "Вздох..."

С плотно закрытыми глазами и ровным дыханием человек по имени Геранд Крайпарт вскоре снова начал идти по длинному, выложенному из камней коридору. Особняк был настолько ослепительно великолепен, что было сложно закрыть рот от ошеломления. Это место, источающее ауру, величественную, как у дворца, любой незнакомый человек восхитился бы им, как произведением искусства. Однако Геранд не чувствовал того же. Вместо этого его прошиб холодный пот.

Представьте себе монстра, поджидающего в конце коридора, по которому он идет; любой почувствовал бы то же самое.

- 'Я не хочу идти. Я не хочу встречаться с ним.'

Негативные мысли начали заполнять его разум. Подойдя к двери, за которой ждал монстр, Геранд задумался, не лучше ли просто повернуть назад.

- "Господин Геранд, господин ждет вас внутри."

Но теперь было слишком поздно поворачивать назад. Махнув рукой слуге, стоявшему у двери, он дал понять, что в указаниях не нуждается, Геранд поправил свой растрепанный наряд и толкнул дверь.

Приемная, в которую он вошел, была оформлена еще более роскошно, чем коридор. Там мужчина поливал растения из лейки.

- "Орхидеи?"

Растение, которое поливал мужчина, действительно было орхидеей. Для владельца такого роскошного особняка это казалось довольно скромным увлечением. Словно услышав его бормотание, мужчина повернул голову. Первое, что бросилось в глаза, - это узкие глаза, в которых не было видно зрачков, и слабая улыбка в уголках рта.

- "Вы прибыли? Брат Геранд."

- "Да."

Услышав мягкий голос, Геранд внутренне сглотнул слюну.

Каждое его действие невозможно было игнорировать. Джулиан Крайпарт Фрейсон. Дальний родственник семьи Крайпарт, он был самым искусным фехтовальщиком в семье и родился монстром, отличавшимся холодностью и жестокостью. Его прозвище 'Улыбающаяся гильотина' было широко известно; не было человека, который не знал бы, что рука, держащая лейку, была запачкана кровью множества демонов и людей.

Поэтому Геранд, несмотря на то что был старше и знатнее, боялся Джулиана. Он был демоном, который мог убивать демонов, людей и даже свою собственную семью, не моргнув глазом.

- "С твоей головой все в порядке?"

Геранд, изо всех сил стараясь скрыть свой страх, открыл рот и указал пальцем на голову Джулиана.

- "Я слышал, что ты был ранен в голову во время охоты на демонов на границе Империи."

- "Да."

- "Я слышал от врача, что ты, возможно, страдаешь от потери памяти..."

- "Есть немного, но вам не о чем беспокоиться, брат."

Геранд кивнул на слова Джулиана.

- "Кстати говоря, я слышал, что оставшиеся в живых члены семьи Хайранс, в которой ты недавно проводил чистку, попросили убежища в Священном королевстве Фернанда."

- "Семья Хайранс..."

- "Ты их помнишь? Кажется, второй сын той семьи особенно недолюбливал тебя. В итоге, он погиб от твоей руки."

- "Прошу прощения, брат."

Джулиан повернул голову.

- "Я не помню."

Геранд вздрогнул от такого прямолинейного ответа: 'Он не помнит.' - Учитывая характер Джулиана, это заявление было сделано не бездумно. Число людей, которых он убил, слишком велико, чтобы их можно было сосчитать. Он как будто сомневался, можно ли вспомнить каждого из них.

В то же время Геранд подумал: 'Это сигнал не говорить о ненужных вещах и перейти к делу.' - Перед этим узкоглазым чудовищем ложь казалась ничтожный, а сокрытие истинных намерений - бесполезным. Геранд тяжело сглотнул.

Как сказал Джулиан, у его сегодняшнего визита была и другая причина.

- "Да, я знаю, что ты ранен, но... старейшины совета хотят, чтобы ты принял участие в качестве инструктора в сегодняшнем испытании на посвящении 'Невидящий Глаз'."

- "Невидящий глаз... Ха-ха."

Геранда снова напугал отстраненный смех Джулиана. Словно смеялось чудовище, подражающее человеку.

- "Понятно."

- "Н-неужели..."

- "Вы будете сопровождать меня, брат Геранд?"

Геранд кивнул.

- "Да, старейшины Дома Крайпарт приказали мне сопроводить тебя туда."

Дом Крайпарт, один из четырех великих дворянских родов Империи, издревле ценил кровное родство.

Все внимание было строго сосредоточено на прямых потомках, а если кто-то из боковых родственников переступал границы дозволенного, это не оставалось без внимания. Боковые родственники, каких бы успехов они ни достигли, никогда не признавались официальными членами семьи, и они очень не любили, когда те приобретали публичную известность. Поэтому, чтобы провести различие между прямыми и побочными родственниками, семья Крайпарт обязала использовать второе имя 'Фрейсон' для побочных родственников.

Семья Крайпарт, доминировавшая в совете старейшин, желала, чтобы этот монстр, 'Джулиан Крайпарт Фрейсон', пал. Он был не только презираемым членом побочной семьи, но и чудовищем, способным убить даже новорожденного, если на то будет воля империи. То, что такое бессердечное существо носило имя семьи Крайпарт, было невыносимо для консервативного совета старейшин.

Визит Геранда сюда также был одним из шагов, предпринятых с этой целью. Ходили слухи, что Джулиан потерял память в схватке с демонами. Задача состояла в том, чтобы проверить правдивость этих слухов и оценить его физическое состояние.

- "Наставление... наставление, хах... хаха."

Улыбка снова появилась. По этой улыбке Геранд мог догадаться о мыслях Джулиана. Вероятно, этот отстраненный смех означал, что он все знает. Геранд почувствовал, как по позвоночнику пробежал холодок.

- "Понятно. Но вам же еще нужно немного времени? Чтобы переодеться и морально подготовиться, ведь с момента вашей последней работы прошло немало времени."

- "...Ну что ж, тогда давай так и сделаем. У нас еще есть немного времени до начала испытания."

- "Но брат."

Повернувшись, чтобы уйти, Геранд резко остановился, услышав голос брата. Осталось что-то еще? Ему казалось, что он изложил все причины своего визита.

- "Вы нездорово выглядите."

На мгновение Геранд почувствовал непреодолимое желание крикнуть в ответ: 'Это из-за тебя!'

- "Я, я так выгляжу?"

- "Да, это похоже на стресс. Как насчет того, чтобы попробовать вырастить это?"

Джулиан вдруг протянул горшок с растущей в нем орхидеей.

- "Ты имеешь в виду орхидею?"

- "Это растение легко выращивать. Просто держите его в тени и поливайте только во время дождя, и оно будет цвести."

Сардоническая улыбка играла на лице Джулиана, когда он произносил эти слова.

Увидев эту улыбку, он почувствовал, что не может отказаться.

- 'Эта орхидея, если я о ней не позабочусь и она погибнет, значит ли это, что на кону окажется моя голова...?'

Возможно, это предположение, но Джулиана не зря прозвали 'Улыбающимся палачом'. Будь то на северном фронте или в империи, он - безумец, который относится к жизни своих жертв как к игрушке. Если есть хоть какой-то повод, он, несомненно, взмахнет мечом.

- "Сп-спасибо............"

- "Не за что."

Увидев зловещую улыбку Джулиана, Геранд неохотно взял горшок дрожащими руками.

***

Глядя на угол приемной, заставленный орхидеями, я неискренне рассмеялся.

Изначально я намеревался оставить только одну или, может быть, максимум две. Но, похоже, слуга неправильно понял мой приказ и превратил один из углов приемной в джунгли с таким количеством орхидей. Где они только нашли их столько?

По крайней мере, мне удалось избавиться от одной только что. Это должно быть хорошим поступком - отдать ее тому, кто, похоже, нуждался в душевном покое.

- 'Судя по реакции Геранда, моя игра сработала.'

Бормоча себе под нос, я перевел взгляд на зеркало в глубине приемной.

Что привлекло мое внимание, так это слабая улыбка, словно надетая маска, среди седых волос и повязок, обернутых вокруг головы.

- "С такими глазами удивительно, как хорошо я вижу."

Это были узкие глаза, настолько совершенные, что зрачки были полностью скрыты.

Бормоча себе под нос, я внимательно рассматривал 'себя', отражающегося в зеркале. 'Ходячее лицемерие', 'рассадник предательства' - все это обычно ассоциируется с "щелеглазым персонажем", и пришло мне на ум при взгляде в зеркало. По крайней мере, мне это отражение показалось злобным.

Этот человек на самом деле не я.

 'Джулиан Крайпарт Фрейсон.'

Отвратительный злодей из игры, которой я был одержим и которую любил - 'Давайте убьем Повелителя Демонов сейчас'.

Да, я стал Джулианом Крайпартом Фрейсоном из 'Давайте убьем Повелителя Демонов сейчас'.

- 'Играть роль Джулиана довольно легко.'

Короче говоря, мне не нравится этот персонаж. Нет, точнее будет сказать, что я его ненавижу.

Он отплатил за доброту главного героя Хэйдена Райха враждебностью и, несмотря на вежливую речь, обладает лицемерным характером. В конечном счете, он - худший из персонажей, который даже оборвал дыхание Хэйдена в последний момент. Поэтому мне было очень легко играть Джулиана и вспоминать его реплики.

- 'Чем больше вам кто-то не нравится, тем яснее вы его помните.'

Но это не значит, что я доволен ситуацией. В первый день из-за головной боли я даже не смог встать с постели. Слуги и незнакомые люди приходили спросить, все ли со мной в порядке, а я, несмотря на головную боль, кричал, чтобы они убирались, что породило слухи о том, что у меня амнезия. Однако, похоже, это не повод для беспокойства.

Сейчас важно то, что я стал персонажем игры 'Давайте убьем Повелителя Демонов сейчас'.

- "И именно из всех персонажей я должен был завладеть телом Джулиана."

Да, все именно так.

- "Но преобразуется ли даже мой внутренний диалог в вежливую речь?"

Я сделал недоверчивое лицо и снова посмотрел на человека с узкими глазами в зеркале.

===

Джулиан Крайпарт Фрейсон

Характеристики

⇒ Глаза-щельки

⇒ Вежливая речь

⇒ Покерфэйс

⇒ Доминирующее присутствие

⇒ Бесчувственный

===

Атрибуты персонажа

⇒ Невероятная интуиция

⇒ Цвет отречения

⇒ Прирожденный фехтовальщик

http://tl.rulate.ru/book/108664/4029253

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку