Читать The Court Dancer / Придворная танцовщица: Глава 7. Туфелька Золушки :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод The Court Dancer / Придворная танцовщица: Глава 7. Туфелька Золушки

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Как бы ни была она рада увидеть танцевальную студию, Хикари не могла пройти мимо прекрасного сада, не полюбовавшись цветами. Погода становилась все лучше и лучше.

Цветы распускались до такого состояния, что сад превратился в прекрасную сказочную картину. Ветер пронесся мимо нее, и вдруг она почувствовала запах.

Она не могла определить, где именно она чувствовала этот запах, но он ей немного понравился.

Поправив волосы, Хикарис посмотрела направо и увидела мужчину, идущего в ее сторону. Он был одет в школьную форму уборщика, но было что-то, что безумно

не был обычным человеком. Хикари наклонила голову вправо, когда мужчина остановился перед ней и посмотрел на нее так, словно хотел подтвердить, знает ли он ее.

"Мы знакомы?" - наконец спросила она.

Мужчина некоторое время смотрел на нее, откинув шляпу, словно хотел прикрыть лицо. Но даже если бы он этого не сделал, она все равно не смогла бы определить выражение его лица.

хирургическая маска, закрывавшая половину его лица. "Нет. Вы похожи на кого-то из моих знакомых, так что прошу прощения за то, что пялился на вас".

"Ничего страшного, - хихикнула она, - я тоже всегда такая, когда вижу кого-то, кого могу знать. Но ты никак не можешь меня знать, ведь я только что вернулась в Японию".

"Понятно. Ты собираешься поступать в эту школу?" - спросил он, засунув руки в карманы.

"Я еще не уверена". Она пожала плечами, заложив руки за спину и слегка покачивая телом. "Это красивая школа, но я не уверена, что она подойдет кому-то.

ну, со всей этой роскошью..."

"Конечно. В школе созданы все условия для того, чтобы каждый ученик мог наслаждаться учебой", - сказал он, садясь на метлу.

Уверен, что тебе понравится".

"Да. Но я думаю, что для меня это все же слишком. Из-за них я чувствую себя немного не в своей тарелке". Она хихикнула.

"Почему?"

"Я думаю, студенты должны научиться жить так скромно, как только могут. Жалко видеть, как школа распределяет деньги только для того, чтобы группа студентов была счастлива. Они

которым вместо этого нужна помощь в получении лучшего образования. Вы не находите?" - спросила она.

Уборщик на мгновение потер подбородок, а затем кивнул в знак согласия.

"Это неважно... Мы никогда не знаем, что случится в будущем. Один день мы счастливы, а в следующий момент понимаешь, что..." Хикари опустила голову.

"...они ушли... Ушли, как мимолетный сон". Хикари покачала головой и заставила себя улыбнуться, когда снова встретилась взглядом с уборщиком. "Не обращайте на меня внимания. Я

Я очень расстроена".

Уборщик ничего не ответил. Вместо этого он отвернулся, и вдруг она услышала, как что-то режут, а затем увидела красную розу. Она подняла голову и увидела, что уборщик

и увидела, что уборщик протягивает ее ей.

"Простите, но это..."

"Для вас. Не волнуйтесь, я убрал шипы".

"Т-спасибо". Хикари покраснела, принимая цветок. "Но почему ты даришь его мне?"

"Не знаю, что тебя огорчает, но через неделю ты станешь новой ученицей, верно?" Она кивнула в ответ. "Красная роза не только символизирует любовь. Она

Это надежда и новое начало. Вот почему я хочу подарить ее тебе".

"Надежду и новое начало?" - повторила она, коснувшись лепестка. Почему эти слова так приятно звучали в ее ушах, она и сама не знала.

"Да. С чем бы ты ни столкнулась, все наладится. Нужно только дать ему второй шанс и начать все заново".

"Начать заново, да?" Улыбка заиграла на ее губах. Она удивилась, почему уборщик так развеселил ее, словно знал о ее проблеме. "Как мило с вашей стороны.

Одзи-сан!" Она поклонилась ему.

Мужчина, казалось, был шокирован, когда она назвала его "дядей", но он быстро оправился и прочистил горло, прежде чем она успела что-то сказать. "Я не так стар, чтобы

Я не настолько стар, чтобы..."

"Ах, простите... Господин уборщик?" Она уже собиралась представиться, но уборщик прервал ее.

"Так гораздо лучше". Он положил одну руку на талию.

"Вы не представляете, как много значит для меня этот цветок... И ваши слова... Я буду помнить о них. Большое спасибо, господин уборщик. Я должна возобновить свою

Я очень рада вас видеть", - сказала она.

"Не за что, Одзо-сан. Мне очень приятно. Надеюсь, мы еще встретимся, когда вы войдете в Хьотеи", - сказал он.

Она хихикнула, помахав ему рукой. "Это мы еще посмотрим". Она повернула голову к уборщику и пошла обратно к школьному персоналу, который ждал в тени дерева.

Она повернула голову в сторону сотрудников школы, которые ждали в тени деревьев, странно поглядывая на уборщика.

"Что-то не так?" спросила Хикари.

"Неа... Нет". Она проверила свой телефон, а затем улыбнулась. "Тогда пойдем. Танцевальная студия уже готова".

"Хорошо..." Хикари не терпелось задать ей несколько вопросов о странностях, которые она ощущала на протяжении всего тура, как будто они особенно приветствовали ее, потому что она была спе

Женская часть персонала постоянно твердила, что к ней относятся так же, как и к другим ученикам. Сотрудница даже носила с собой в сумке медово-лимонную воду, чтобы обеспечить су

гидратацией, как будто она была няней.

Однако танцевальная студия заставила Хикари передумать о том, чтобы не заходить в школу. Здесь были большие окна, через которые проникал свет в огромное помещение.

К ним крепились зеркала и постоянная штанга. Это напомнило ей студию в балетной школе в Германии. И это не считая того, что в школе ученица

в любимую балетную школу в России.

Закончив экскурсию, Хикари пошла к воротам, держа в руках регистрационный бланк, который она должна вернуть до следующей недели, если хочет записаться в

Она решила посетить еще одну школу, прежде чем принять решение.

"Ну и что ты думаешь о нашей школе?" Хикари повернула голову назад и улыбнулась уборщику, с которым познакомилась ранее.

"Ну... я еще не определилась. Но мне нравится танцевальная студия. Она прекрасна".

"Понятно".

Она услышала звуки ударов по мячу недалеко от их дома и увидела теннисные корты. Вместо сетчатых ограждений, как в других школах, на теннисных кортах

Трибуны, как лестницы, выстроились вокруг теннисного корта фиолетового цвета.

"Ух ты... Фиолетовые теннисные корты! Как необычно!" - пискнула она.

"Вы играете в теннис, Оджоу-сан?" - спросил он.

"Нет". Она захихикала, вспоминая свои неловкие матчи с братом. Она не могла правильно вернуть мяч на корт, пока однажды не загадала загадку.

Но брат все равно победил ее. Если бы она родилась мужчиной, то была почти уверена, что никогда бы не продолжила карьеру в теннисе с таким человеком, как она.

"Как насчет тебя, господин уборщик..."

"Осторожно!"

В следующее мгновение уборщик переместился перед ней и своей метлой с удивительной точностью ударил по мячу, который отскочил за линию, несмотря на то, что находился за пределами корта.

от площадки. Хикари несколько раз моргнула, посмотрела на него, на корт, потом снова на него.

"Вы в порядке, Оджоу-сан?" - холодно спросил он ее.

"Ты только что отбила мяч метлой?!" Хотя он был в маске, она была почти уверена, что под ней он ухмыляется. "Это потрясающе! Если ты бьешь метлой, то я не могу представить, что ты можешь сделать теннисной ракеткой!"

"Вы делаете мне слишком много комплиментов, Оджоу-сан. Но спасибо вам большое". Он слегка кивнул.

"Мне очень жаль, что мяч улетел, Оджоу-сан. Вы в порядке?" Появился мужчина с длинными синими волосами и поклонился ей. Его сопровождал мужчина, который был

ростом.

"Да, не волнуйтесь. Благодаря этому человеку я не пострадала", - дружелюбно ответила она, указывая на уборщика.

Он взглянул на уборщика, и она увидела, как он на мгновение расширил глаза, а затем снова посмотрел на нее. "Понятно. В следующий раз мы будем осторожнее. Простите за то, что

"Хорошо", - она посмотрела на часы и вспомнила, что ей еще предстоит посетить другую школу, поэтому она поклонилась им и сказала: "В любом случае, мне пора уходить".

Уборщик: "Спасибо за то, что вы сделали для меня сегодня, господин уборщик".

"Да. Пожалуйста, подумайте о Хьотее, Оджоу-сан. Это отличная школа", - предложил он.

"Я подумаю об этом. Еще раз большое спасибо", - поклонилась она и, махнув рукой, ушла.

Хикари, бросив последний взгляд на уборщика, хихикнула про себя. Встретившись с ним, она почувствовала, что ее шаги стали легкими, как у бабочки. Она не знала.

что в итоге выберет Хьотея, но в одном она была уверена точно: когда-нибудь она захочет увидеть этого человека снова. Он был добрым и совсем не похожим на того, кого она встретила вчера.

встреченного вчера.

Уборщик не уходил, пока она не вышла за ворота. Улыбаясь под маской, он следил за ней, пока она ехала в автобусе до следующего дома.

любопытные глаза, которые смотрели на него с тех пор, как он спас девочку от летающего шара.

Синеволосый мужчина прочистил горло. "Итак... Могу я узнать, что ты делаешь в этой форме, Атобе?" Он присмотрелся к нему повнимательнее. "Разве это не тот голос, который

недавно изобретенная компанией?"

"Ан? Что ты имеешь в виду, говоря "Атобе"?" - сказал он, опираясь на плечо метлы. "Не лезь не в свое дело. Я занят". И он прошел мимо них с одной рукой в

карман.

"Усу", - сказал большой человек.

Он поджал губы, глядя вслед удаляющейся спине, рыжеволосый парень подошел к нему, следя глазами за уборщиком, и сказал: "Ои Юуши, что делает Атобэ.

Разве он не сказал, что у него есть дела?"

"Ну, я и сам не знаю", - сказал он, поправляя очки.

Святая Анна была полной противоположностью Академии Хьотея. Поскольку директриса была монахиней, она подчеркивала важность скромности, и Хикари была почти уверена.

Она была уверена, что хочет поступить именно в эту школу. Однако балетная программа "Хиотея" заинтриговала ее, и она все еще не была уверена в своем решении.

"Хм... Что же делать? Если я спрошу мнение Онии-тян, он точно скажет, что это школа Святой Анны", - сказала она себе. "Интересно, почему он против того, чтобы я ходила в эту школу?

Хотя... Похоже, у него есть более веская причина".

Хикари остановилась посреди дороги, когда оказалась рядом с заброшенным двором. Ей было больно осознавать, что это место больше не является ее тайным, потому что кто-то

его. Мало того, она потеряла место, где могла танцевать от души. Положив руку на грудь, Хикари подошла к тому месту и осмотрела его.

там. Она осторожно задвинула мусорный бак и расширила глаза, заметив, что он все еще там.

Не может быть, чтобы он починил его за ночь, верно? Она опустила тело и заглянула в дыру, задыхаясь от ужаса, когда увидела, что ее туфля все еще там. Когда она оказалась около

Она удивилась, почему туфля оказалась там, ведь она помнила, что не оставляла ее в этом месте. Но она не хотела терять шанс спастись.

в дыру.

Однако рука так и не дотянулась до туфли, потому что задник не помещался в отверстие. Хикари настойчиво толкнула раз, потом два, но так и не смогла

Осознав, что застряла, она почувствовала, как в животе разливается жар и холод.

Что происходит? Не может же быть, чтобы я потолстела за ночь, верно?! - кричало ее сердце.

"Как я и думал, ты пришла за своей туфлей".

Сердце ее заколотилось от этого голоса. Она не могла просто повернуть голову, потому что ее зрение было заслонено стеной, в то время как источник голоса приближался.

Она в ужасе расширила глаза, услышав, что шаги приближаются к ней, и даже почувствовала его присутствие рядом с левой ногой.

"Рад видеть вас здесь, принцесса".

http://tl.rulate.ru/book/108681/4027454

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку