Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 4

Здоровяк увидел испуганную, как кролик, девочку и, тихонько посмеиваясь, направился к кровати.

 

- Сними с меня сапоги.

Приказал он, снимая лук и стрелы и кладя их рядом с кроватью.

 

Ли Мэйрон испытывала такое головокружение, что, сделав шаг к нему, чуть не упала на пол. Она чувствовала себя дезориентированной, лишенной чувств, но выполнила его требования.

 

Она медленно подошла к нему, наклонилась и сняла с него сапоги.

 

У неё дрожали губы, она смотрела на мужчину средних лет, надеясь, что встретит его сочувствие.

- Сэр, я не знаю, как позаботиться о ваших физических нуждах, но если вы поможете мне покинуть это место, я последую за вами как ваш слуга. Я неплохо готовлю, умею читать и писать.

Она говорила кротко, чувствуя, что снова продает себя, но, по крайней мере, на этот раз на своих условиях.

 

"Охотник" нахмурился. Она должна была быть служанкой, обслуживающей Королевскую наложницу, танцевать, петь и играть на музыкальных инструментах - вот чем славились эти слуги. С каких это пор королевские девы научились готовить, читать или писать?

- Девочка, перестань лгать мне и делай то, что должна. Знаешь, почему я выбрал тебя? Я столкнулся с демонической лисой, поймал её и продал за приличную сумму. Я хотел зайти сюда только выпить, но когда увидел тебя, передумал.

Этот человек уделил несколько минут объяснениям.

 

- Моя возлюбленная была когда-то служанкой королевской наложницы, как ты. Ее судьба закончилась безвременной кончиной. Твой прошлый опыт и внешность напоминают мне о моей возлюбленной. Не порть мне момент, я за тебя много заплатил. Сегодня ты будешь моей Си Эр, и я не буду относиться к тебе плохо. Зови меня Чжоу Шан.

Он начинал сердиться на нее, но все же старался быть вежливым с этим ничтожеством. Прошло так много времени с тех пор, как он потерял свою возлюбленную, он просто хотел притвориться, что может пережить одну ночь с ней снова, и эта шлюха разрушала его настроение. Пустая трата его денег.

 

Ли Мэйрон была решительна. Она быстро встала и покачала головой. Из-за головокружения она снова чуть не споткнулась. Несмотря ни на что, она отказалась притворяться кем-то, кем она не является, и она не ляжет с ним! Видя, что сочувствие не поможет, она заговорила серьезно и уверенно:

- Сэр, этого не произойдёт. Я не буду этого делать. Пожалуйста, позовите кого-нибудь еще, я буду работать в другом месте и возмещу вашу сегодняшнюю трату. Она попятилась к двери, сожалея, что не подумала сбежать раньше, когда у нее было больше шансов, но Чжоу Шан быстро схватил ее за плечо и бросил на кровать, а затем начал рвать ее одежду.

 

Ли Мэйрон в ужасе закричала. Чжоу Шан зажал ей рот своей грубой рукой, возвышаясь над ней.

-Я пытался быть милым, но ты все усложняешь! Знаешь, скольких куртизанок я мог бы позвать за 50 серебряных таэлей? Ты должна быть польщена.

Мужчина зарычал на нее.

 

Что случилось с кротким и спокойным нравом королевских слуг? Все, что она делала, это плакала и показывала свой характер, она вообще отказалась его обслуживать.

 

Ли Мэйрон оказалась обнаженной, на ней осталось только нижнее бельё, чтобы прикрыть интимные места, она кричала и визжала, но ее голос был приглушен большой рукой Чжоу Шана. Она пыталась укусить его, но он все еще не отпускал .

 

Чжоу Шан быстро вскочил на маленькое тело Ли Мэйрон и раздвинул ее ноги, его лицо покраснело от гнева.

 

- Пустая трата денег! - язвительно воскликнул он.

Он должен поторопиться и покончить с этим. Женщины становятся более послушными после того, как с ними переспят.

 

Разум Ли Мэйрон был на краю пропасти. Она уже однажды умерла, с тем же успехом она может попытаться умереть снова.

 

За все свои 25 лет она ни разу не занималась сексом. Она знала, что по сравнению с другими считалась поздним цветком. У нее и раньше были парни, но она никогда не чувствовала себя достаточно комфортно, чтобы достичь такой близости с ними. И теперь мертвая девственница переселилась в тело практически ребенка, только для того, чтобы ее первый настоящий сексуальный опыт был изнасилованием этим здоровяком. Разве может быть ещё хуже, чем сейчас?

 

После еще одной короткой попытки борьбы Чжоу Шан звонко ударил Ли Мэйрон по лицу. Слезы текли по ее покрытым шрамами и синяками щекам. Наконец, она закрыла глаза и поддалась своей судьбе, стараясь не думать о боли или о его блуждающих руках.

 

Она чувствовала, как руки Чжоу Шана сжимают ее нижнее белье.

 

"Скоро всё закончится... - сказала она сама себе, - просто подумай о чем-нибудь еще ... о чем-нибудь еще".

 

Внезапно она услышала неожиданный пронзительный звук металла, разрезающего плоть. Ее сознание вернулось обратно к ней, когда на лицо Ли Mэйрон внезапно выплеснулась теплая жидкость.

 

Она открыла глаза, и увиденное заставило ее вскрикнуть.

http://tl.rulate.ru/book/19918/526963

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь