Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: 171 Он был такой занятой лисой.

Сказать, что они были ошеломлены тем, что они видели, было преуменьшением.

Красивый и беспощадный Государь, властелин всех небесных Девятихвостых лисиц, пугающий Ху Ли Цзин, Высшее Божество, никого не ставящее в глаза, стоял прямо здесь, на ногах, выполняя серию первичных боевых приёмов, которыми легко овладели даже самые молодые члены клана. Как будто это было великое достижение, он выглядел не лучше павлина в брачный сезон.

В этом не было никаких сомнений, Лорд Лис действительно выпендривался перед своей супругой.

Фотография стоит тысячи слов, но это действительно трудно принять, понятно?!

Иик!

Когда Лорд Лис наклонился, чтобы поцеловать смертную девушку, близнецы Лис сразу закрыли глаза и повернулись лицом к другой стороне. Если бы они увидели то, чего не должны были видеть, то не смогли бы сохранить зрение!

В этот момент Бай Юй выскочил из одного из кустов, сгрудившись между близнецами Сяо.

"Я вижу, что вы были знакомы с другой стороной личности Его Сиятельства." Бай Юй говорил с намеком на высокомерность, чесал затылок ушей.

Девочки смотрели на маленькую лисицу, сидящую между ними, зловещий свет был виден в их глазах, когда они пренебрегали его словами. "О, вы пришли как раз в нужное время. Мы искали тебя..."

Бай Юй натер свой пухлый живот, хихикая по глупости. Может, это был его счастливый год с противоположным полом? Женщины шли налево и сразу за ним, искали его компанию!

Но, к сожалению, он был такой занятой лисой, как он мог уделить время всем им?

"Будь это в любой другой день, я с радостью составлю вам, дамы, компанию". Увы, я на секретном задании и могу только смиренно отказаться."

Девочки закатили на него глаза. "Кому нужна ваша компания? Ты старый дряхлый лис! Владыка приказал нам пойти в Зал Наказаний! Поторопись, ты должен вернуться сюда к завтрашнему утру."

"..." Сказал замаскированный "Снежок". Как день превращается в ночь, так и злорадствующее счастье Бай Ю превращается в безмерную печаль.

"Почему сир всегда наказывает меня? Увуву..." Бай Юй молча плакал.

Тем временем, супруга Лисового лорда справедливо защищалась от заявления своего учителя. "Не глупи. Как ты можешь такое говорить? Я не хочу, чтобы ты умерла!"

"Ну, ты же не хочешь, чтобы у меня были дети". Как я могу продолжить свою реплику без вашего сотрудничества? Если это не смерть для человека, я не знаю, как ещё это назвать." Глубокий, магнитный голос Чжу Цинъюэ не соответствовал его бесстыдному выбору слов.

http://tl.rulate.ru/book/19918/900258

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь