Готовый перевод Ghost Marriage, the abandoned wife has three treasures / Призрачный брак, у брошенной жены есть три сокровища: Глава 12: Неожиданные гости.

"Дядя Хэ, вы слишком заботливы".

Су Ци улыбнулся и его маленькие глаза превратились в полумесяц, который выглядел очень красиво.

Су Ли не говорил, он только тихо следовал за ней, но в глубине души он был очень счастлив. Дизайн двора, который выбрала их мама, выглядел очень приятно. Дома выглядели элегантно и неповторимо. Окрестности были заполнены зеленоватыми пейзажами, но это выглядело очень стильно. Атмосфера во дворе была теплой.

“Дядя Хэ, будет ли один защитник для Синь'Эр?”

Су Синь оперлась на руки Су Цымо и спросила.

" У Синь'Эр уже есть тетя Цинь Хэ, так что дядя не стал искать другую”.

"МММ!"

Су Синь кивнула, в ее глазах не было разочарования. На самом деле, большую часть времени, она лично заботилась о ее матери. Более того, уже 12 убийц защищали ее в темноте, верно?

"Верно, Юнтинг, как продвигается с тем, что я просила тебя сделать?”

"Ты! Ты только ступила в страну Яркой Луны, но уже думаешь об этом. Не перенапрягайся!”

Хэ Юнтинг знает настоящую личность Су Цымо, поэтому они могут говорить без опаски. Он знает, что как только Су Цымо выйдет отсюда, будет много штормов.

"После обеда я буду докладывать вам об этом один за другим”.

"Ладно! Я тоже немного устал”.

То, что он сказал, было правильно, у нее есть много времени, чтобы разобраться с этими людьми.

Место, где они находились, было самым уникально украшенным внутренним двором. Он расположен в центре всей горной виллы Мингъюэ. Войдя во двор, их взор наполнился весенними красками. Зеленые деревья имеют свои особенности. Слишком экстравагантных украшений было немного. У стены стояла водяная мельница, а дорога была покрыта голубым камнем. Голубые камни были вырезаны в западном травянистом узоре. Сбоку от рокария росли виноградные лозы. Посмотрев вперед, я увидела тропинку на другой стороне. Однако с обеих сторон были высажены экзотические цветы разных размеров. Был также скрытый павильон, который делал его похожим на рай.

"Юнтинг, ты действительно достоин быть моей правой рукой. Это место очень красиво оформлено.”

"Дело не в том, что я хорошо украсил, а в том, что ты хорошо все продумала. Здесь много вещей, которые сохранились на своем первоначальном месте. Такие, как эти деревья, если бы их там не было, пейзаж не был бы таким привлекательным”.

Хэ Юнтинг посмотрел на мать, сыновей и дочь. На этот раз Су Цымо должна быть полна решимости! Ведь отец ее сыновей и дочери был в этой стране. Что касается того, кто он, то это было неизвестно. Су Цымо никогда не упоминала об отце своих детей.

"Хорошо, Момо, твоя сестра Су Цзыньен завтра выйдет замуж за генерала Вана и станет его наложницей. Это идея госпожи семьи Су. Ваш брат в семье Ванг хотел поговорить об этом, но я боюсь, что он не может остановить этот брак”.

На самом деле, он также понял, почему Су Цымо прибыла на два дня раньше, чем ожидалось. Она интересовалась новостями о семье Су. Должно быть, она знала об этом давным-давно.

Как только Су Цымо услышала это, ее глаза стали холодными.

"Я решу этот вопрос лично”.

В ее холодном голосе слышится ненависть. Она вернулась на два дня раньше из-за этого дела.

Когда они сели, в комнату ворвался страж ворот.

“Этот слуга приветствует мастера, молодого мастера, второго молодого мастера, молодую мисс и управляющего”.

“В чем дело?",-холодно спросила Су Цымо.

"Отвечаю хозяйке, Третий принц и третья Мисс семьи Су пришли в гости”.

Су Цымо, которая осторожно пила чай, внезапно прищурилась. Она посмотрела на стража. Ее задница не стала теплой от сидения, но эти две собаки уже подошли к ее двери?

"Пусть идут в зал и ждут, я подойду”.

Через некоторое время Су Цымо слабо ответила.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/26203/551983

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
спасибо жду продолжения
Развернуть
#
Спасибо)
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь